Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 7 : 9 >> 

NKJV: two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.


AYT: sepasang demi sepasang, jantan dan betina, datang kepada Nuh ke dalam bahtera itu, sebagaimana yang telah diperintahkan Allah kepada Nuh.

TB: datanglah sepasang mendapatkan Nuh ke dalam bahtera itu, jantan dan betina, seperti yang diperintahkan Allah kepada Nuh.

TL: datanglah berpasang-pasang mendapatkan Nuh, lalu masuk ke dalam bahtera, yaitu dari pada jantan dan betina, seperti firman Allah kepada Nuh itu.

MILT: sepasang demi sepasang mereka telah datang kepada Nuh, ke dalam bahtera itu, jantan dan betina, seperti yang telah Allah (Elohim - 0430) perintahkan kepada Nuh.

Shellabear 2010: datanglah sepasang-sepasang kepada Nuh di dalam bahtera, jantan dan betina, seperti yang diperintahkan Allah kepada Nuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): datanglah sepasang-sepasang kepada Nuh di dalam bahtera, jantan dan betina, seperti yang diperintahkan Allah kepada Nuh.

KSKK: mereka masuk berdua-dua, jantan dan betina, sebagaimana telah diperintahkan Allah kepada Nuh.

VMD: masuk ke perahu dengan Nuh. Binatang itu masuk ke perahu dalam dua rombongan, jantan dan betina, sama seperti yang diperintahkan Allah.

TSI: (7:8)

BIS: masuk ke dalam kapal itu bersama-sama dengan Nuh, sesuai dengan perintah Allah.

TMV: masuk ke dalam bahtera bersama dengan Nuh, seperti yang diperintahkan oleh Allah.

FAYH: (7-8)

ENDE: masuklah sepasang demi sepasang, djantan dan betina, kedalam bahtera bersama dengan Noah, seperti telah diperintahkan oleh Allah kepada Noah.

Shellabear 1912: Datanglah dua-dua ekor kepada Nuh lalu masuk ke dalam bahtera yaitu dari pada jantan dan betina seperti yang dipesani Allah kepada Nuh itu.

Leydekker Draft: Duwa-duwa 'ejkor sudah masokh kapada Noh kadalam Bahtara, djantan dan betina, seperti jang telah depasanlah 'Allah 'akan Noh.

AVB: yakni yang jantan dan betinanya datang kepada Nuh di dalam bahtera itu sebagaimana yang diperintahkan Allah kepada Nuh.


TB ITL: datanglah <0935> sepasang <08147> <08147> mendapatkan <0413> Nuh <05146> ke dalam <0413> bahtera <08392> itu, jantan <02145> dan betina <05347>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Allah <0430> kepada Nuh <05146>.


Jawa: iku padha mara nekani Rama Nuh ana ing prau sajodho-sajodho, kaya kang dadi dhawuhe Gusti Allah marang Rama Nuh.

Jawa 1994: padha nekani marang Nuh, mlebu ing prau nyejodho, kaya sing dadi dhawuhé Allah marang Nuh.

Sunda: arasup jeung Enoh ka kapal, sakumaha anu ditimbalkeun ku Allah.

Madura: maso’ ka parao jareya abareng Ennoh, akantha se edhabuwagi Allah ka Ennoh.

Bali: sami pada rauh apasang-apasang, maranin Dane Nuh ka tengah kapale, sakadi sane kapituduhang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring dane.

Bugis: muttama’ni ri laleng kappala’éro silaong sibawa Nuh, situru sibawa paréntana Allataala.

Makasar: antama’ tommi ri anjo kappalaka siagang Nuh, situru’ apa Napassuroanga Allata’ala.

Toraja: sae rundun bali, ke sangrupaoi, lako Nuh mentama lembang, misa’ lakinna misa’ birangna, susitu kadanNa Puang Matua lako Nuh.

Bambam: (7:8)

Karo: (Kej 7:8)

Simalungun: roh mar sasaparangguan hubani si Noak hubagas parau ai, tunggal pakon boru-boru, songon na hinatahon ni Naibata hubani si Noak.

Toba: Angka ro be marpasangpasang mandapothon si Noak, tu bagasan parau i, tunggal dohot boruboru, songon na tinonahon ni Debata tu si Noak i.

Kupang: (7:8)


NETBible: male and female, came into the ark to Noah, just as God had commanded him.

NASB: there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

HCSB: two of each, male and female, entered the ark with Noah, just as God had commanded him.

LEB: came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.

NIV: male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

ESV: two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.

NRSV: two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.

REB: (7:8)

KJV: There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

AMP: There went in two and two with Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

NLT: They came into the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.

GNB: went into the boat with Noah, as God had commanded.

ERV: went into the boat with Noah. These animals went into the boat in groups of two, male and female, just as God commanded.

BBE: In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.

MSG: came in pairs to Noah and to the ship, male and female, just as God had commanded Noah.

CEV: (7:8)

CEVUK: (7:8)

GWV: came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.


NET [draft] ITL: male <02145> and female <05347>, came <0935> into <0413> the ark <08392> to Noah <05146>, just as <0834> God <0430> had commanded <06680> him <05146>.



 <<  Kejadian 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel