Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 9 : 5 >> 

NKJV: "Surely for your lifeblood I will demand a reckoning ; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.


AYT: Sebab, Aku pasti akan menuntut pembalasan atas darahmu, yaitu nyawamu; dari setiap binatang Aku akan menuntutnya, dan Aku juga akan menuntut nyawa manusia lainnya dari setiap manusia.

TB: Tetapi mengenai darah kamu, yakni nyawa kamu, Aku akan menuntut balasnya; dari segala binatang Aku akan menuntutnya, dan dari setiap manusia Aku akan menuntut nyawa sesama manusia.

TL: Bahwa sesungguhnya akan darah kamu, yaitu jiwa kamu, maka Aku akan menuntut belanya; kepada segala binatang Aku menuntut belanya dan kepada tangan manusiapun; dan kepada tangan segala saudara orang Aku akan menuntut jiwa manusia.

MILT: Tetapi mengenai darahmu, yakni nyawamu, Aku akan menuntut balas; dari tangan segala yang hidup Aku akan menuntutnya, dan dari tangan manusia, dari tangan masing-masing saudaranya Aku akan menuntut nyawa manusia.

Shellabear 2010: Atas darahmu, yaitu nyawamu, tentu Aku akan menuntut balas. Aku akan menuntut balas dari setiap binatang, dan juga manusia. Aku akan menuntut balas atas nyawa manusia dari tangan sesamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Atas darahmu, yaitu nyawamu, tentu Aku akan menuntut balas. Aku akan menuntut balas dari setiap binatang, dan juga manusia. Aku akan menuntut balas atas nyawa manusia dari tangan sesamanya.

KSKK: Tetapi Aku akan juga menuntut balas untuk darah hidupmu. Aku akan menuntutnya dari setiap binatang; dan dari manusia, juga, Aku akan menuntut balas untuk hidup sesamanya.

VMD: Juga, Aku menuntut darah untuk hidupmu. Aku menuntut nyawa setiap orang atau binatang yang mengambil nyawa manusia.

TSI: “Itulah sebabnya, Aku akan menjatuhkan hukuman kepada setiap manusia maupun binatang yang membunuh manusia,

BIS: Setiap orang dan binatang yang membunuh manusia akan Kuhukum mati.

TMV: Setiap orang dan binatang yang membunuh manusia akan Kuhukum mati.

FAYH: Dan janganlah mengganggu nyawa orang. Binatang apa pun yang mengambil nyawa manusia, harus mati. Dan orang yang mengambil nyawa sesama manusia, harus mati, karena membunuh orang berarti membunuh makhluk yang diciptakan menurut rupa Allah.

ENDE: Tetapi Aku akan menuntut darahmu demi hidupmu; Aku akan menuntutnja daripada segala binatang dan dari tangan manusia; dari tangan orang sesaudaranja Aku akan menuntut hidup manusia.

Shellabear 1912: Maka sesungguhnya Aku akan menuntut bela karena darahmu yaitu nyawamu bahkan dari pada segala binatang yang kelak aku menuntut dia dan dari pada tangan manusia pun yaitu dari pada tangan saudara masing-masing Aku akan menuntut bela karena nyawa orang.

Leydekker Draft: Karana bahuwa sasonggohnja 'akan darah segala kamu, 'ija 'itu segala djiwa kamu, 'aku nanti menontutij; deri pada tangan sakalijen binatang 'aku nanti menontutij 'akan djiwa manusija 'itu.

AVB: Atas darahmu, iaitu nyawamu, tentu Aku akan mengenakan balasan. Aku akan mengenakan balasan ke atas setiap haiwan, dan ke atas setiap manusia. Aku akan mendapatkan balasan ke atas nyawa manusia biarpun angkara tangan saudaranya.


TB ITL: Tetapi <0389> mengenai darah <01818> kamu, yakni nyawa <05315> kamu, Aku akan menuntut <01875> balasnya; dari segala <03605> binatang <02416> Aku akan menuntutnya <01875>, dan dari setiap manusia <0120> Aku akan menuntut <01875> nyawa <05315> sesama <0251> manusia <0120>. [<03027> <03027> <03027> <0376>]


Jawa: Nanging tumrap getihira dhewe, yaiku nyawanira iku mesthi Sunpundhut pulihe; tumrap sadhengaha kewan iya Sunpundhut pulihe, mangkono uga saka tangane manungsa, iya saka siji-sijining wong anggoningSun bakal mundhut pulihe nyawane manungsa.

Jawa 1994: Sapa sing matèni manungsa bakal kaukum. Aku bakal ngukum pati marang sarupaning kéwan sing matèni manungsa.

Sunda: Lamun aya anu ngala pati manusa tangtu dihukum. Sato anu maehan manusa, ku Kami baris dihukum paeh.

Madura: Mon badha oreng mate’e oreng laen, oreng se mate’e jareya bi’ Sengko’ eokoma. Keban se mate’e manossa bi’ Sengko’ eokoma mate keya.

Bali: Yening ada anak ngamatiang jlema, ia lakar kasisipang. Ulun lakar ngamatiang sakancan burone ane ngamatiang manusa.

Bugis: Tungke tau sibawa olokolo iya mpunoéngngi tolinoé Uhukkung matéi matu.

Makasar: Sikamma taua siagang olo’-olo’ ammunoa rupatau laKuhukkung matei.

Toraja: Tonganna tongan kumua iatu rarami la Kupembalaran, la Kupembalaran lako mintu’ olo’-olo’ sia lako duka tolino, lako mintu’ tolino la Kupembalaran rarana padanna tolino: la Kupembalaran tu sunga’na tolino.

Bambam: Sapo' diona hahamua' la kutuntu' bala'na. Aka iai too umpatitollo hahana hupatau, la napatitollo duka' hupatau hahana; la olo'-olo' daka umpatei, la padanna siangka hupatau. Aka dipapia hupatau susi hupanna Puang Allataala.

Karo: Si enda Kularang kam sabap kegeluhen lit i bas dareh. Ise munuh jelma iukum. Rubia-rubia si munuh jelma Kuukum alu kematen.

Simalungun: Anjaha tongon do, sai tungguon-Ku do darohnima, ai ma hosahnima; sai tungguon-Ku do in humbani sagala binatang pakon humbani jolma; humbani dalahi, saninani ai tungguon-Ku hosah ni jolma in.

Toba: Tongon do, sai luluhononku do mudarmuna marguru tu hosamuna i; sai luluhononku do sian tangan ni nasa binatang dohot sian tangan ni jolma; sian tangan ni baoa donganna i luluhononku hosa ni jolma i.

Kupang: Beta bekin manusia iko Beta pung model. Tagal itu, sonde bole bunu manusia. Kalo ada orang ko binatang, yang bunu bekin mati manusia, musti bunu bekin mati sang dong ju. Ini hukum datang dari Beta.


NETBible: For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.

NASB: "Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.

HCSB: I will require the life of every animal and every man for your life and your blood. I will require the life of each man's brother for a man's life.

LEB: In addition, I will demand your blood for your life. I will demand it from any animal or from any person. I will demand the life of any person who kills another person.

NIV: And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.

ESV: And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.

NRSV: For your own lifeblood I will surely require a reckoning: from every animal I will require it and from human beings, each one for the blood of another, I will require a reckoning for human life.

REB: And further, for your life-blood I shall demand satisfaction; from every animal I shall require it, and from human beings also I shall require satisfaction for the death of their fellows.

KJV: And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.

AMP: And surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man [who spills another's lifeblood] I will require a reckoning.

NLT: And murder is forbidden. Animals that kill people must die, and any person who murders must be killed.

GNB: If anyone takes human life, he will be punished. I will punish with death any animal that takes a human life.

ERV: Also, I will demand your blood for your lives. That is, I will demand the life of any person or animal that takes a human life.

BBE: And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.

MSG: "But your own lifeblood I will avenge; I will avenge it against both animals and other humans.

CEV: I created humans to be like me, and I will punish any animal or person that takes a human life. If an animal kills someone, that animal must die. And if a person takes the life of another, that person must be put to death.

CEVUK: I created humans to be like me, and I will punish any animal or person that takes a human life. If an animal kills someone, that animal must die. And if a person takes the life of another, that person must be put to death.

GWV: In addition, I will demand your blood for your life. I will demand it from any animal or from any person. I will demand the life of any person who kills another person.


NET [draft] ITL: For your lifeblood <05315> <01818> I will surely <0389> exact <01875> punishment <03027>, from every <03605> living creature <02416> I will exact <01875> punishment <03027>. From each person <0120> I will exact <01875> punishment <03027> for the life <05315> of the individual <0120> since the man <0376> was his relative <0251>.



 <<  Kejadian 9 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel