Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 6 : 1 >> 

NLT: And the LORD said to Moses,


AYT: Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, firman-Nya,

TB: TUHAN berfirman kepada Musa:

TL: Arakian, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya:

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa,

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa,

KSKK: (5-20) Yahweh berbicara kepada Musa; Ia bersabda,

VMD: TUHAN memberikan perintah ini kepada Musa,

BIS: TUHAN memberi kepada Musa peraturan-peraturan ini.

TMV: TUHAN memberikan peraturan ini kepada Musa.

FAYH: TUHAN berfirman kepada Musa,

ENDE: (5-20) Bersabdalah Jahwe kepada Musa demikian:

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa demikian:

Leydekker Draft: SAbermula maka bafermanlah Huwa kapada Musaj, sabdanja:

AVB: TUHAN berfirman kepada Musa,


TB ITL: TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872>: [<0559>]


Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa:

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika menèh marang Musa mengkéné,

Sunda: PANGERAN ngandikakeun deui aturan-aturan ka Musa.

Madura: PANGERAN apareng atoran-atoran reya ka Mosa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maicayang pidabdabe sane ring sor puniki ring Dane Musa.

Bugis: PUWANGNGE mpéréngngi Musa iyaé sining peraturangngé.

Makasar: Napassareangi Batara mae ri Musa anne paratorang-paratoranga.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua:

Karo: TUHAN mereken peraturen-peraturen enda man Musa:

Simalungun: (5-20) Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa,

Toba: (5-20) (III.) Dung i ro muse hata ni Jahowa tu si Musa, songon on:


NETBible: Then the Lord spoke to Moses:

NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,

HCSB: The LORD spoke to Moses:

LEB: The LORD spoke to Moses,

NIV: The LORD said to Moses:

ESV: The LORD spoke to Moses, saying,

NRSV: The LORD spoke to Moses, saying:

REB: When the LORD spoke to Moses he said:

NKJV: And the LORD spoke to Moses, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

AMP: AND THE Lord said to Moses,

GNB: The LORD gave the following regulations to Moses.

ERV: The LORD told Moses these rules for the people:

BBE: And the Lord said to Moses,

MSG: GOD spoke to Moses,

CEV: The LORD told Moses what the people must do when they commit other sins against the LORD: You have sinned if you rob or cheat someone, if you keep back money or valuables left in your care, or if you find something and claim not to have it.

CEVUK: The Lord told Moses what the people must do when they commit other sins against the Lord: You have sinned if you rob or cheat someone, if you keep back money or valuables left in your care, or if you find something and claim not to have it.

GWV: The LORD spoke to Moses,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:



 <<  Imamat 6 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel