Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 1 : 54 >> 

NLT: And how he has helped his servant Israel! He has not forgotten his promise to be merciful.


AYT: Allah telah memberikan pertolongan kepada Israel, hamba-Nya, karena mengingat rahmat-Nya,

TB: Ia menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat rahmat-Nya,

TL: Ia menolong bani Israel hamba-Nya, mengenangkan rahmat-Nya,

MILT: Dia menolong Israel, hamba-Nya, sebagai pengingat rahmat-Nya,

Shellabear 2010: Ditolong-Nya Israil, hamba-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ditolong-Nya Israil, hamba-Nya,

Shellabear 2000: Ditolong-Nya Israil, hamba-Nya,

KSZI: Dia menolong bangsa Israel, hamba-Nya kerana Dia ingat akan belas kasihan-Nya

KSKK: Ia telah menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia ingat akan belas kasihan-Nya,

WBTC Draft: Allah telah menolong Israel yang telah dipilih-Nya untuk melayani-Nya. Dia tidak lupa akan janji-Nya untuk memberikan rahmat-Nya kepada kita.

VMD: Allah telah menolong Israel — yang dipilih-Nya untuk melayani-Nya. Dia tidak lupa akan janji-Nya untuk memberikan rahmat-Nya kepada kita.

AMD: Allah telah menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat akan rahmat-Nya.

TSI: Jadi, sekali lagi seperti zaman dulu, Allah sedang menolong Israel, yaitu umat pilihan-Nya, supaya kita sungguh-sungguh melayani Dia. Dia tidak lupa akan janji-Nya untuk mengasihani kita,

BIS: Ia menolong Israel hamba-Nya, menurut janji yang dibuat-Nya dengan nenek moyang kita.

TMV: Dia menepati janji-Nya kepada nenek moyang kita; Dia datang untuk menyelamatkan Israel hamba-Nya.

BSD: Ia datang dan menolong bangsa Israel, umat-Nya.

FAYH: Dan Ia telah menolong Israel, hamba-Nya. Ia tidak melupakan janji-Nya untuk menyatakan kemurahan-Nya.

ENDE: Ia telah menolong Israel, hambaNja, karena teringat akan kerahimanNja,

Shellabear 1912: Maka ditolongnya akan hambanya Israil, supaya ia ingat akan rahmatnya.

Klinkert 1879: Maka di-angkatnja akan Isjrail, hambanja, hendak ingat akan rahmatnja.

Klinkert 1863: {Yes 30:18; 41:9; 54:5; Yer 31:3,20} Toehan soedah toeloeng sama Israil hambanja, serta teringat sama kasihannja,

Melayu Baba: Dia sudah tolong hamba-nya Isra'el, Spaya dia boleh ingat ksian

Ambon Draft: Ija sudah sajang akan Isra; el hambanja itu, dengan ingat-ingat akan kamurahan-nja.

Keasberry 1853: Iya tulah munulong hambanya Israel, dungan puringatan akan kasihannya;

Keasberry 1866: Iya tŭlah mŭnulong hambanya Israil dŭngan pŭringatan akan kasihannya.

Leydekker Draft: 'Ija sudah meng`angkat Jisra`ejl budakhnja, sopaja dekenangnja 'akan rahhmet,

AVB: Dia menolong bangsa Israel, hamba-Nya kerana Dia ingat akan belas kasihan-Nya

Iban: Iya udah nulung nembiak Iya Israel, kena Iya ngingatka pengasih Iya,


TB ITL: Ia menolong <482> Israel <2474>, hamba-Nya <3816> <846>, karena Ia mengingat <3415> rahmat-Nya <1656>,


Jawa: Panjenengane nulungi Israel, abdine, awit enget marang rahmate,

Jawa 2006: Panjenengané nulungi Israèl, abdiné, awit ènget marang rahmaté,

Jawa 1994: Gusti Allah nulungi Israèl, abdiné, awit arep netepi janjiné marang leluhuré.

Jawa-Suriname: Gusti Allah nulungi Israèl, peladèné, awit Dèkné arep netepi prejanjiané marang para mbah-mbahané.

Sunda: Mantenna sumping, nulungan Israil abdi-Na, sakumaha jangji-Na ka karuhun urang.

Sunda Formal: Bangsa Israil, umat-Na, ditulung; reh Anjeunna tigin ka jangji-Na,

Madura: Isra’il abdina eparenge partolonganna, menorot janjina ka bangatowana sengko’ ban ba’na.

Bauzi: Alat abo aham di iube im tai ahamda zi laba nehame nasi fet vameadume esu. ‘Eho Abraham labe aho ba vou faat ladam damti aame faobekem bohu vuusda tame. Abo ba setem kaio,’ lahame labi fet vameadume esuhu im lam Alat ba fa vabiem kaio. Abo gi ozobohu lahasdam labe Aho iba Abraham mekehà abo Israel labe aho vou faat lehe dam abo iho Alat na gagom ule dam zi niba Aho iba tau aame faobekem bohu ab modesdamam bak.” Lahame Mariat labihasu vou baedume ab neàdeham.

Bali: Ida ngamanggehang prajanjian Idane ring leluur iragane, tur Ida rauh ngrahayuang kaulan Idane, Israel.

Ngaju: Ie mandohop Israel rewar Ayue te, manumon janji je inampa Awie dengan tato hiang itah.

Sasak: Ie nulung Israel, hambe-Ne, sẽngaq Ie iling lẽq rahmat-Ne,

Bugis: Natulungngi Israélié, atan-Na, situru janci iya Naébbué sibawa néné-nénéta.

Makasar: Natulungi Israel atanNa, lanri janji le’ba’ Napare’ mae ri boe-boeta.

Toraja: Nasande’mo tu Israel taunNa, la ungkilalai pole’ kamamaseanNas!s-

Duri: Natulungmiki' to to-Israel, taun-Na, situru' basse-Na lako tojolota'.

Gorontalo: Tiyo moturungi tawu lo Israel wato-Liyo, sababu Tiyo moela rahmati-Liyo

Gorontalo 2006: Tio lotulungi Isirai̒lu wato-Lio, loduduo̒ danti u pilohutu-Lio woli nenemoyanto.

Balantak: Ia nuntulung Israel, ata'-Na, gause koiya'a a toon-Na men Ia toonkonmo na pulinta.

Bambam: Umpamoloi pessubunna Israel sabua'na, tä' deem lembe nakamasei.

Kaili Da'a: Kita to Israel todeana nitulungina sabana nitorana pojanjina to niulina ka totu'ata.

Mongondow: Sia im motuḷung kon Israel inta simpaḷ-Nya, podudui in dandi inta pinodandi-Nya kon i mogoguyang naton.

Aralle: Ma'kalemu pano di kita' to Israel, sabua'na, aka' dai nakalimpängngi ma'kalemu pano di

Napu: Pue Ala mopabukei dandiNa au Nadandi hangkoya i toiyorunta Burahima hai i pemuleana. Ido hai ikita to Isaraeli Natulungike, hai Napopaitaake ahiNa duuna kamahae-haea."

Sangir: I Sie mětẹ̌tul᷊ungu Israel ěllang'E, tuhụewe kědon'E ringangu manga i upung i kitẹ e.

Taa: Pasi Ia roomo mangabanang parajanji to inikaNya resi bue-bue ngkita tempo owi, apa Ia mangansawang kita to Israel, to papolaongiNya. Ia taa mangkalingan mampaponsanika i Abraham pamporayangiNya tempo owi pasi Ia mampaponsanika seja samparia wiyaa i Abraham pamporayangiNya etu rataka ri singkasaenya.” Wali etu semo gombo i Maria.

Rote: Ana tulu-fali Israel Ata na, tunga hehelu-balatak, fo Ana taon no ita bei-ba'ikai nala.

Galela: (1:53)

Yali, Angguruk: Israel inap Nindi enesug lahi ulug at amingmingangge ler eneptuk laruhu.

Tabaru: 'Una wakiriwo 'o Israeloka to 'una 'awi kawasa, moteke wojajiokau to ngone nanga edete de nanga dotumika.

Karo: IngetNa padan si nggo IbahanNa ras nini-nininta, janah reh Ia nampati kalak Israel KawanNa.

Simalungun: Iurupi do Israel, juakjuak-Ni in, mardingat idop ni uhur-Ni ai,

Toba: Dipainuinu do Israel naposona i, marningot asi ni rohana i,

Dairi: Iurupi ngo kalak Israel, naposoNa, lako pesautken niperbagah-bagahNa taba empungta.

Minangkabau: Baliau manolong Israel pisuruah-Nyo, manuruik janji nan dibuwek-Nyo jo niniak muyang kito.

Nias: Ibe'e watolosa ba niha Gizera'eli, enoni-Nia, molo'õ fawu'usa li-Nia khõ ndra tuada.

Mentawai: Irop'aké paguguletnia bangsa Israel, siripot pakerekat baga sigalainia ka taikebbukatta.

Lampung: Ia nulung bangsa Israel hamba-Ni, nurut janji sai disani-Ni jama nenek muyang neram.

Aceh: Gobnyan geutulông Israel hamba Gobnyan, lagée janji nyang ka lheueh geupeugét ngon indatu geutanyoe.

Mamasa: Umpamoloi peampoanna Israel sabua'na, tae' dengan lembe ungkamaseii.

Berik: Gwanan-gwanansus Uwa Sanbagiri ga asal-asala nemnaiserem ga jes balbabil, 'Ai Abraham ane jem ausan mesnaiserem Ai As nesiktababili, ga As batobaabili, jamer abak-abaksus.' Uwa Sanbagiri ga sarstaabonsant Jei aa jes bilipmisintim, ane Jei ga nes mes batobaabili."

Manggarai: Hia campé Israél mendi Run, ai Hia nuk nabit Run

Sabu: Do rabhe do dharro ri No annu-niki No, Israel pedutu nga lijaji do alle petao ri No nga ama-appu di.

Kupang: Dia tolong Dia pung orang Israꞌel dong, deng salalu tunju Dia pung rasa kasian sang dong.

Abun: Yefun Allah ós ye Israel, An bi pakwerut, Yefun Allah jimnotku ye Israel tepsu sukdu gato An tom su men bi amui su ketke.

Meyah: Ofa omfij mimif, ongga mirek efen rusnok Israel ongga mufij Ofa ojgomuja. Ofa oncunc efen odou ongga eriagamaga skoita

Uma: Napopohiloi ahi'-na hi kita' muli Israel, batua-na owi. Natulungi-ta hewa to najanci hi ntu'a-ta owi. Uma nalipo' pojanci-na hi Abraham pai' hi muli-na duu' kahae–hae-na."

Yawa: Po apa arikainyo Israel wansaeranande maisyare muno Po raurairive wama aneno wusyine mansai wemaisy.


NETBible: He has helped his servant Israel, remembering his mercy,

NASB: "He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,

HCSB: He has helped His servant Israel, mindful of His mercy,

LEB: He has helped Israel his servant, remembering [his] mercy,

NIV: He has helped his servant Israel, remembering to be merciful

ESV: He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,

NRSV: He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,

REB: He has come to the help of Israel his servant, as he promised to our forefathers; he has not forgotten to show mercy to Abraham and his children's children for ever.”

NKJV: He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,

KJV: He hath holpen his servant Israel, in remembrance of [his] mercy;

AMP: He has laid hold on His servant Israel [to help him, to espouse his cause], in remembrance of His mercy,

GNB: He has kept the promise he made to our ancestors, and has come to the help of his servant Israel.

ERV: God has helped Israel —the people he chose to serve him. He did not forget his promise to give us his mercy.

EVD: God has helped Israel—the people he chose to serve him. He did not forget his promise to give us his mercy.

BBE: His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,

MSG: He embraced his chosen child, Israel; he remembered and piled on the mercies, piled them high.

Phillips NT: Yes, he has helped Israel, his child: he has remembered the mercy

DEIBLER: He promised to Abraham and all our other ancestors who descended from him that he would act mercifully toward them forever. And now he has remembered what he promised. So he has helped me and all the other people of [MTY] Israel who serve him.”

GULLAH: E done hep de Israel people, wa da saab um. E memba fa sho um good fa true.

CEV: He helps his servant Israel and is always merciful to his people.

CEVUK: He helps his servant Israel and is always merciful to his people.

GWV: "He remembered to help his servant Israel forever.


NET [draft] ITL: He has helped <482> his <846> servant <3816> Israel <2474>, remembering <3415> his mercy <1656>,



 <<  Lukas 1 : 54 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel