Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 8 : 14 >> 

NRSV: According to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry alongside the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions for the several gates; for so David the man of God had commanded.


AYT: Sesuai peraturan Daud, ayahnya, dia menetapkan kelompok para imam untuk melaksanakan tugas mereka, dan orang-orang Lewi untuk bertugas menyanyikan puji-pujian dan menyelenggarakan ibadah di depan para imam, sesuai dengan ketetapan setiap hari. Dia menetapkan pula kelompok para penjaga pintu gerbang untuk setiap pintu gerbang karena itulah perintah Daud, abdi Allah.

TB: Dan menurut peraturan Daud, ayahnya, ia menetapkan rombongan para imam dalam tugas jabatan mereka, dan orang-orang Lewi dalam tugas menyanyikan puji-pujian dan menyelenggarakan ibadah di hadapan para imam, setiap hari menurut yang ditetapkan untuk hari itu, dan juga penunggu-penunggu pintu gerbang dalam rombongan mereka untuk setiap pintu gerbang. Karena demikianlah perintah Daud, abdi Allah.

TL: Maka ditentukan baginda pula, setuju dengan perintah Daud, ayahanda baginda, segala kelompok-kelompok imam pada pekerjaannya, dan segala orang Lewipun pada jawatannya akan memuji-muji Allah dan akan membantu segala imam dalam pekerjaannya dengan aturannya pada tiap-tiap hari, dan lagi segala penunggu pintu dalam pangkat-pangkatnya, pada tiap-tiap pintu gerbang, karena demikianlah perintah Daud, aziz Allah itu.

MILT: Dan menurut peraturan Daud, ayahnya, dia menetapkan pembagian para imam dalam pelayanan mereka, dan orang-orang Lewi dalam tangung jawab mereka untuk memuji dan melayani di hadapan para imam, sesuai dengan tugas hariannya, dan penjaga-penjaga gerbang menurut kelompok-kelompok mereka gerbang demi gerbang. Sebab demikianlah perintah Daud, abdi Allah (Elohim - 0430) itu.

Shellabear 2010: Sesuai menurut peraturan Daud, ayahnya, ia menetapkan rombongan para imam untuk melaksanakan pekerjaan mereka, juga orang-orang Lewi untuk bertugas memuji-muji Allah serta menyelenggarakan ibadah di hadapan para imam, sebagaimana wajib dilakukan setiap hari. Ia menetapkan juga rombongan para penjaga pintu gerbang untuk setiap pintu gerbang, karena demikianlah perintah Daud, abdi Allah itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesuai menurut peraturan Daud, ayahnya, ia menetapkan rombongan para imam untuk melaksanakan pekerjaan mereka, juga orang-orang Lewi untuk bertugas memuji-muji Allah serta menyelenggarakan ibadah di hadapan para imam, sebagaimana wajib dilakukan setiap hari. Ia menetapkan juga rombongan para penjaga pintu gerbang untuk setiap pintu gerbang, karena demikianlah perintah Daud, abdi Allah itu.

KSKK: Ia membentuk rombongan-rombongan imam dengan tugas-tugas mereka menurut peraturan Daud bapanya. Ia juga mewajibkan peraturan khusus kaum Lewi yang mempersembahkan pujian dan melayani bersama imam-imam menurut tata cara harian, dan perintah yang berbeda-beda bagi penjaga pintu pada masing-masing pintu gerbang, karena inilah perintah Daud. abdi Allah itu.

VMD: Salomo mengikuti petunjuk Daud ayahnya. Ia memilih kelompok imam untuk pelayanan itu. Ia juga memilih orang Lewi untuk tugas-tugasnya. Orang Lewi memimpin dan menolong para imam dari hari ke hari untuk melakukan yang dibutuhkan dalam pelayanan di dalam Rumah Tuhan. Ia juga memilih penjaga gerbang menurut kelompoknya untuk bertugas di gerbang. Itulah petunjuk dari Daud, Abdi Allah.

BIS: Sesuai dengan peraturan-peraturan Daud ayahnya, Salomo mengatur tugas-tugas harian untuk para imam dan untuk orang Lewi yang harus menyanyikan puji-pujian kepada TUHAN dan membantu para imam dalam melaksanakan upacara-upacara ibadah. Juga para pengawal Rumah TUHAN dibaginya dalam regu-regu untuk setiap pintu gerbang, sesuai dengan petunjuk Daud hamba Allah.

TMV: Mengikut peraturan yang ditetapkan oleh Raja Daud, ayahandanya, Raja Salomo menentukan pekerjaan harian bagi para imam dan orang Lewi yang membantu imam menyanyikan lagu-lagu mazmur, serta membantu dalam pekerjaan imam. Raja Salomo juga menyusun kumpulan pengawal Rumah TUHAN bagi tugas harian mereka di setiap pintu gerbang, menurut perintah Raja Daud, hamba Allah itu.

FAYH: Raja Salomo menetapkan tugas bagi para imam sesuai dengan apa yang telah ditetapkan oleh Daud, ayahnya. Ia juga menetapkan orang-orang Lewi untuk menyanyikan lagu puji-pujian kepada TUHAN serta menolong para imam dalam tugas hariannya. Selain itu ia menetapkan penjaga-penjaga untuk setiap pintu gerbang.

ENDE: Menurut hukum Dawud, ajahnja, maka puak2 para imam diberinja tugasnja dalam kebaktian dan para Levita (diberinja) kewadjibannja untuk memuliakan (Jahwe) dan bergilirbakti didekat para imam menurut peraturan hari; dan lagi para pendjaga pintu menurut puaknja masing2 pada tiap2 pintu. Sebab demikianlah perintah Dawud, pesuruh Allah itu.

Shellabear 1912: Maka ditentukan baginda menurut undang-undang ayahanda baginda Daud itu akan segala giliran imam-imam pada pekerjaan dan segala orang Lewipun pada pegangannya akan memuji Allah dan akan melayani di hadapan segala imam seperti peraturan yang patut pada sebilang hari dan lagi segala penunggu pintu bergilir-gilir pada tiap-tiap pintu gerbang karena demikianlah titah hamba Allah, Daud itu.

Leydekker Draft: Lagipawn 'angkatlah 'ija, menurut szadet Da`ud 'ajahnja 'itu, segala sukuw 'Imam-imam 'atas perdjaka`annja, dan 'awrang-awrang Lejwij 'atas tonguwan-tonguwannja, 'akan tahlilkan, dan 'akan berchidmet dihadapan 'Imam-imam seperti rijasa saharij pada harinja: dan segala penongguw pintu pada sukuw-sukuwnja, pada masing-masing pintu: karana sabagini 'adalah pasan Da`ud szaziz 'Allah 'itu.

AVB: Menurut peraturan Daud, ayahnya, dia menetapkan regu para imam untuk melaksanakan pekerjaan mereka, juga bani Lewi untuk bertugas memuji-muji Allah serta menyelenggarakan ibadat di hadapan para imam, sebagaimana wajib dilakukan setiap hari. Dia menetapkan regu penjaga pintu gerbang bagi setiap buah pintu gerbang, kerana demikianlah perintah Daud, hamba Allah itu.


TB ITL: Dan menurut peraturan <04941> Daud <01732>, ayahnya <01>, ia menetapkan <05975> rombongan <04256> para imam <03548> dalam <05921> tugas jabatan <05656> mereka, dan orang-orang Lewi <03881> dalam <05921> tugas <04931> menyanyikan puji-pujian <01984> dan menyelenggarakan ibadah <08334> di hadapan <05048> para imam <03548>, setiap hari <03117> menurut yang ditetapkan <01697> untuk hari <03117> itu, dan juga penunggu-penunggu pintu gerbang <07778> dalam rombongan <04256> mereka untuk setiap pintu gerbang <08179> <08179>. Karena <03588> demikianlah <03651> perintah <04687> Daud <01732>, abdi <0376> Allah <0430>.


Jawa: lan manut tatanane Sang Prabu Dawud, kang rama, golongan-golonganing para imam padha kaparingan kawajibane dhewe-dhewe, dene para wong Lewi padha pinaringan kawajiban ngidungake pepujian lan ngladeni marang para imam, iku saben dina manut kang ketetepake ing dina iku, sarta uga para jaga gapura tumrap golongan-golongane kanggo saben gapura. Amarga mangkono dhawuhe Sang Prabu Dawud, abdining Allah.

Jawa 1994: Raja Suléman mrenata tugas-tugas pedinan kanggo para imam lan wong-wong Lèwi sing mbiyantu para imam sajroné nglakoni pegawéané lan sajroné ngaturaké nyanyian, kaya sing diprenata déning Raja Dawud, ramané. Uga wong-wong sing jaga gapurané Pedalemané Allah diklompok-klompok, saben gapura sarombongan, manut pituduhé Raja Dawud, abdiné Allah.

Sunda: Anjeunna ngatur kawajiban para imam sapopoena, ngatur kawajiban urang Lewi dina ngabantu papancen para imam tea jeung ngawihkeun kidung-kidung, nurutkeun aturan beunang Daud ramana. Ngatur para pangawal Bait Allah, ngatur rombongan-rombongan jagaan sapopoena di unggal gapura, sakumaha anu diparentahkeun ku Daud, abdi Allah tea.

Madura: Menorot atoran-atoran se eteptebbagi bi’ Daud, ramana, Sulaiman ngator lalakon ren-arenna para imam ban oreng Lewi se kodu anyanyeyagi ji-pojiyan ka PANGERAN sarta abanto para imam e dhalem ajalannagi ra-opacarana kabakteyan. Bariya keya para pangawalla Padalemman Socce egi-bagi epadaddi gu-reggu se esaba’ e saneyap labang saketheng, menorot petoduna Daud, abdina Allah.

Bali: Satinut ring pidabdab sane sampun kadabdab antuk ajin idane Sang Prabu Daud, ida raris nabdab pakaryan parapanditane nyabran rahina, miwah pakaryan wong Lewine sane nyarengin parapanditane, buat ngaturang kidung puji-pujian, miwah nglaksanayang pakaryan danene. Ida taler nabdab parapajagaan Perhyangane, kadadosang klompok-klompok pasukan, sane patut ngamargiang tetegenanipune nyabran rahina ring asing-asing gapurane, satinut ring sapatitah Ida Sang Prabu Daud, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Situru sibawa sining peraturanna Daud ambo’na, naatoro’i Salomo jama-jamang esso-essoé untu’ sining imangngé sibawa untu’ tau Léwié iya harusu’é makkélong poji-pojiyang lao ri PUWANGNGE sibawa bantui sining imangngé ri laleng pogau’i upacara-upacara assompangngé. Makkuwatoro sining pengawalna Bolana PUWANGNGE nabagéi ri laleng regu-regu untu’ tungke pintu gerbang, situru panunju’na Daud atanna Allataala.

Makasar: Situru’ paratorang-paratorang napassareanga Daud manggena, naatoroki Salomo tugasa’ allo-allona sikamma imanga siagang untu’ tu Lewi mustia angkelongangi kelong pammujia mae ri Batara siagang nabantu sikamma imanga anggaukangi upacara-upacara panynyombanga. Kammayatompa sikamma pangawala’na Balla’Na Batara nibage-bagei lalang regu-regu untu’ tunggala’ pakke’bu’ lompoa, situru’ pangngatoro’ napassareanga Daud atanNa Allata’ala.

Toraja: Napamanassami unturu’ atoranna Daud, ambe’na, tu pengkarangan dipaborongan to minaa sia pentoeanna to Lewi la umpopenani pa’pudi-pudian sia ma’kamaya untundui to minaa, susi dipamanassa kiallo-kiallo; susi dukato tu pentoeanna to ma’kampa babangan urrundunan golonganna, ke misa’o babangan, belanna susimoto tu pepasanna Daud, taunNa Puang matua.

Karo: Sue ras peraturen si nggo itetapken bapana Daud, itetapken Salomo pendahin imam-imam si tep-tep wari dingen pendahin kalak Lewi si ngendeken ende-enden pujin ras nampati imam-imam e i bas ndahiken dahinna. Iaturkenna pe pengawal i bas pintu gerbang ndahiken dahinna tep-tep wari njaga pintu gerbang, sabap bage nggo iperentahken Daud, suruh-suruhen Dibata e.

Simalungun: Romban hubani aturan, na binahen ni si Daud bapani ai, itontuhon raja ai ma parbagianan ni malim bani horjani bei, sonai homa horja ni halak Levi, ai ma mamuji pakon marugas mangurupi malim, songon na dob tinonahkon bani sidea ganup ari; sonai homa horja bani sijaga horbangan mangihutkon parbagianan bani ganup horbangan, ai sonai do parentah ni si Daud, halak ni Naibata ai.

Toba: Dung i didokkon rajai ma jongjong angka malim marguru tu gansina mangaradoti tohonanna, hombar tu uhum na binahen ni si Daud, amana i, tole halak Lepi mangaradoti tohonanna laho mamujimuji Debata dohot marhalado di adopan ni angka malim i, ganup di arina be; tole angka sijaga bahal marningot gansina be di ganup bahal; ai songon i do parenta ni si Daud, halak ni Debata.


NETBible: As his father David had decreed, Solomon appointed the divisions of the priests to do their assigned tasks, the Levitical orders to lead worship and help the priests with their daily tasks, and the divisions of the gatekeepers to serve at their assigned gates. This was what David the man of God had ordered.

NASB: Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for David the man of God had so commanded.

HCSB: According to the ordinances of his father David, he appointed the divisions of the priests over their service, of the Levites over their responsibilities to offer praise and to minister before the priests following the daily requirement, and of the gatekeepers by their divisions with respect to each gate, for this had been the command of David, the man of God.

LEB: As Solomon’s father David had directed, he set up the divisions of priests for their service and the divisions of Levites for their appointed places. The Levites were to lead in praising the LORD and to serve beside the priests by doing whatever needed to be done each day. Solomon also set up divisions of doorkeepers at every gate because this is what David, the man of God, had commanded.

NIV: In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day’s requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.

ESV: According to the ruling of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David the man of God had commanded.

REB: Following the practice of his father David, he drew up the roster of service for the priests and that for the Levites for leading the praise and for waiting upon the priests, as each day required, and that for the door-keepers at each gate; for such was the instruction which David the man of God had given.

NKJV: And, according to the order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.

KJV: And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

AMP: And he appointed, as ordered by David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites to their offices to praise and to serve before the priests as the duty of every day required, and the gatekeepers also by their divisions at every gate; for so had David the man of God commanded.

NLT: In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.

GNB: Following the rules laid down by his father David, he organized the daily work of the priests and of the Levites who assisted the priests in singing hymns and in doing their work. He also organized the Temple guards in sections for performing their daily duties at each gate, in accordance with the commands of David, the man of God.

ERV: Solomon followed his father David’s instructions. He chose the groups of priests for their service and the Levites for their duties. The Levites were to lead the praise and help the priests from day to day to do what needed to be done in the Temple service. And he chose the gatekeepers by their groups to serve at each gate. This is the way David, the man of God, instructed.

BBE: And he gave the divisions of the priests their places for their work, as ordered by his father David, and to the Levites he gave their work of praise and waiting on the priests, to do what was needed day by day; and he gave the door-keepers their places in turn at every door; for so David, the man of God, had given orders.

MSG: He followed the practice of his father David in setting up groups of priests carrying out the work of worship, with the Levites assigned to lead the sacred music for praising God and to assist the priests in the daily worship; he assigned security guards to be on duty at each gate--that's what David the man of God had ordered.

CEV: Solomon then assigned the priests and the Levites their duties at the temple, and he followed the instructions that his father David had given him. Some of the Levites were to lead music and help the priests in their duties, and others were to guard the temple gates

CEVUK: Solomon then assigned the priests and the Levites their duties at the temple, and he followed the instructions that his father David had given him. Some of the Levites were to lead music and help the priests in their duties, and others were to guard the temple gates

GWV: As Solomon’s father David had directed, he set up the divisions of priests for their service and the divisions of Levites for their appointed places. The Levites were to lead in praising the LORD and to serve beside the priests by doing whatever needed to be done each day. Solomon also set up divisions of doorkeepers at every gate because this is what David, the man of God, had commanded.


NET [draft] ITL: As his father <01> David <01732> had decreed <04941>, Solomon appointed <05975> the divisions <04256> of the priests <03548> to do their assigned tasks <05656>, the Levitical <03881> orders <04931> to lead worship <01984> and help <08334> the priests <03548> with their daily <03117> <03117> tasks <01697>, and the divisions <04256> of the gatekeepers <07778> to serve at their assigned gates <08179> <08179>. This was what David <01732> the man <0376> of God <0430> had ordered <04687>.



 <<  2 Tawarikh 8 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel