Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 5 : 30 >> 

NRSV: because we are members of his body.


AYT: karena kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

TB: karena kita adalah anggota tubuh-Nya.

TL: karena kita ini anggota tubuh-Nya.

MILT: Sebab kita adalah anggota tubuh-Nya, dari daging-Nya dan dari tulang-tulang-Nya.

Shellabear 2010: sebab kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): sebab kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

Shellabear 2000: sebab kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

KSZI: kerana kita adalah anggota tubuh-Nya.

KSKK: sebab kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

WBTC Draft: sebab kita adalah anggota tubuh-Nya.

VMD: sebab kita adalah anggota tubuh-Nya.

AMD: karena kita adalah anggota tubuh-Nya.

TSI: karena kita adalah anggota-anggota tubuh-Nya.

BIS: Kita tahu itu, karena kita adalah anggota-anggota tubuh Kristus.)

TMV: kerana kita anggota tubuh Kristus.)

BSD: dan kita adalah anggota-anggotanya.

FAYH: (5-29)

ENDE: Kita memang adalah anggota-anggota TubuhNja.

Shellabear 1912: karena kita ini anggotalah dalam tubuhnya.

Klinkert 1879: Karena kita inilah anggota toeboehnja dan "daripada dagingnja dan toelang-toelangnja."

Klinkert 1863: {Rom 12:5; 1Ko 12:27} Karna kita-orang ini anggota badannja dan daripada daging dan toelang-toelangnja.

Melayu Baba: sbab kita ini mnjadi anggota dalam dia punya badan.

Ambon Draft: Karana kami djuga ada anggawta-anggawta tubohnja, itupawn deri pada isi daging-nja dan tulang-tulangnja.

Keasberry 1853: Kurna kamu inilah anggota tubohnya, dan dagingnya, dan tulang tulangnya.

Keasberry 1866: Kŭrna kami inilah anggota anggota tubohnya, dan dagingnya, dan tulang tulangnya.

Leydekker Draft: Karana kamij 'ada 'anggawta 2 tubohnja, deri pada dagingnja, dan deri pada tulang 2 nja.

AVB: kerana kita adalah anggota tubuh-Nya.

Iban: laban kitai tu raban tubuh Iya.


TB ITL: karena <3754> kita adalah <1510> anggota <3196> tubuh-Nya <4983> <846>.


Jawa: awit kita iki gegelitaning sarirane.

Jawa 2006: awit kita iki gegelitaning sarirané.

Jawa 1994: AWit kita iki padha dadi péranganing sarirané.)

Jawa-Suriname: Kristus ya ngono marang pasamuané, awit kuwi badané Dèkné lan awaké déwé iki kenèng dipadakké karo pérangan-pérangané.

Sunda: sabab urang teh anggahota salira Anjeunna.)

Sunda Formal: Lantaran jamaah teh salira-Na ku anjeun, ari urang jadi anggahota-anggahotana.

Madura: Sampeyan sareng kaula sadaja oneng parkara ganeka, polana sampeyan sareng kaula sadaja anggotana badanna Almasih.)

Bauzi: Im Am soabobu laba modealahana ààmom dam modem labe Aho labihadam bak.

Bali: Santukan iraga puniki dados anggota anggan Idane.)

Ngaju: Itah katawan jete, awi itah toh anggota bitin Kristus.)

Sasak: Ite nenaoq hal nike, sẽngaq ite anggote-anggote rage Almasih.)

Bugis: Riissengngi iyaro nasaba idi iyanaritu anggota-anggota tubunnaki Kristus.)

Makasar: niassengi anjo nasaba’ ikatte anggota-anggota tubuNaki’ Almasi.)

Toraja: belanna kita te lesoan kaleki’ lan batang kaleNa.

Duri: nasaba' ia to tomatappa' dipasangrapangngi batang kale-Na.

Gorontalo: Ito boti anggota lo batanga li Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Otaawanto uito, sababu ito yito popoo-ngawa@aalo batanga li Almasi.)

Balantak: Kita ninginti'i koiya'a gause i kita a sampana waka ni Kristus.

Bambam: Ia anna napateenni, aka sihhapammakia' bätä puntinna Kristus.

Kaili Da'a: Etu nipowia Kristus sabana kita ewa sipa nu korona mboto.

Mongondow: Kinota'auanbií naton intua, sing kita in anggota mita in awak i Kristus.)

Aralle: Nasuhung napanoa aka' sihapammingkea' bätäng kalaena Puang Yesus Kristus.

Napu: Ia mokadipurake lawi ikita au mepoinalai Iria mewalike hangkira hangko i WataNa.

Sangir: I kitẹ masingkạu ene, ual᷊ingu i kitẹ e kai laesu wadang i Kristus.)

Taa: I Kerisitu mangika ewa wetu resi kita apa kita saga ngkoroNya. Kita raporapaka ewa rapapowali yako wombo pasi wuku i ngKerisitu,

Rote: Ita bubuluk dede'ak ndia, nanahu ita nde bee na, lima eik neme Kristu sao paa na mai.

Galela: sababu ngone gena maro to Una Awi rohe masirete.

Yali, Angguruk: At Kristus ebe weregma nit Inggik Uyug hag toho welahema nit kul neneptuk lit hal neneptuk lit wereg.

Tabaru: sababu ngone ne'ena matero ka ma Kristus 'awi roese ma kia sonaa.)

Karo: Sabap kita me ringring kula Kristus.

Simalungun: ai pagori ni angkula-Ni do hita.

Toba: Ai ruas ni dagingna do hita.

Dairi: kerna sendihi daging Kristus i ngo kita.)

Minangkabau: Kito lah tawu tu, dek karano kito adolah angguato-angguato tubuah Isa Almasih.)

Nias: Aboto ba dõdõda da'õ, me no ndrotondroto mboto Keriso ita.)

Mentawai: Ataagai geti kam nia ka sita kelé néné, kalulut laddou Kristus lé poí sita.)

Lampung: Ram pandai ano, mani ramdo anggota-anggota badan-Ni Almasih.)

Aceh: Tanyoe tateupeue nyan, sabab tanyoe na kheueh anggota-anggota tuboh Almaseh.)

Mamasa: annu sirapammikia' batang kalena Kristus.

Berik: aam temawer neiba angtane Jelemanam, neiba Jebar daamfennaberam.)

Manggarai: Pecing hitu lité, ai ité nggota weki di Kristus.

Sabu: Do toi ke ri di ne napoanne, di hedhe ai-alla ngati ngi'u Kristus.)

Kupang: tagal kotong ni, sama ke Dia pung badan.

Abun: Men jam it, Kristus mewa men yé gato onyar kem mo An, we men anato tepsu An gwes e, An syim e, An tunap e ne mo An kaim-i ne.)

Meyah: Noba mimif ongga rusnok Mod Ari bera erek Ofa efen efaga ongga Ofa ot joug rot iskusk tein.

Uma: Napewili'-ta apa' kita' to mpopangala'-i, jadi' bagia ngkai Woto-natamo.

Yawa: Po wansaeranande weye wamamo wansisa irati anasine rai.


NETBible: for we are members of his body.

NASB: because we are members of His body.

HCSB: since we are members of His body.

LEB: because we are members of his body.

NIV: for we are members of his body.

ESV: because we are members of his body.

REB: because it is his body, of which we are living parts.

NKJV: For we are members of His body, of His flesh and of His bones.

KJV: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

AMP: Because we are members (parts) of His body.

NLT: And we are his body.

GNB: for we are members of his body.)

ERV: because we are parts of his body.

EVD: because we are parts of his body.

BBE: Because we are parts of his body.

MSG: since we are part of his body.

Phillips NT: And we are all members of that Body.

DEIBLER: (5:29)

GULLAH: Cause we all blongst ta Christ body.

CEV: because we are each part of his body.

CEVUK: because we are each part of his body.

GWV: We are parts of his body.


NET [draft] ITL: for <3754> we are <1510> members <3196> of his <846> body <4983>.



 <<  Efesus 5 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran