Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [PHILLIPS]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 2 : 42 >> 

Phillips NT: When he was twelve years old they went up to the city as usual for the festival.


AYT: Ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke sana sesuai kebiasaan hari raya itu.

TB: Ketika Yesus telah berumur dua belas tahun pergilah mereka ke Yerusalem seperti yang lazim pada hari raya itu.

TL: Tatkala umur-Nya dua belas tahun, naiklah mereka itu beraya menurut adat masa raya;

MILT: Ketika Dia berumur dua belas tahun, mereka naik ke Yerusalem sesuai dengan kebiasaan perayaan itu.

Shellabear 2010: Pada waktu Isa berumur dua belas tahun, mereka pergi ke Yerusalem seperti yang biasa mereka lakukan pada hari raya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Isa berumur dua belas tahun, mereka pergi ke Yerusalem seperti yang biasa mereka lakukan pada hari raya.

Shellabear 2000: Pada waktu Isa berumur dua belas tahun, mereka pergi ke Yerusalem seperti yang biasa mereka lakukan pada hari raya.

KSZI: Ketika Isa berusia dua belas tahun, mereka pergi menghadiri perayaan itu seperti biasa.

KSKK: Dan ketika Yesus telah berumur dua belas tahun, pergilah Ia bersama mereka ke Yerusalem menurut kebiasaan untuk perayaan itu.

WBTC Draft: Ketika Yesus telah berumur 12 tahun, seperti biasa mereka pergi ke perayaan itu.

VMD: Ketika Yesus telah berumur 12 tahun, seperti biasa mereka pergi ke perayaan itu.

AMD: Ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi menghadiri perayaan itu sesuai dengan tradisi yang ada.

TSI: Ketika Yesus berumur dua belas tahun, sesuai kebiasaan orang Yahudi mereka pergi ke Yerusalem untuk mengikuti perayaan itu.

BIS: Dan ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu sesuai kebiasaan.

TMV: Ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu seperti biasa.

BSD: Ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka sekeluarga pergi ke perayaan itu seperti biasanya.

FAYH: (2-41)

ENDE: Tatkala Jesus berusia duabelas tahun, merekapun naik pula kesana, menurut adat perajaan.

Shellabear 1912: Telah sampai dua belas tahun umurnya maka pergilah keduanya itu seperti adat hari raya;

Klinkert 1879: Satelah oemoer Isa sampai doewa-belas tahoen pergilah mareka-itoe kaJeroezalem sebagaimana adat hari-raja itoe.

Klinkert 1863: Maka kapan Toehan soedah sampe oemoer doewa-blas taoen, dia-orang pergi di Jeroezalem, saperti adat hari besar;

Melayu Baba: Dan bila umor-nya sudah dua-blas tahun, dia-orang pergi sana ikut adat hari-bsar itu;

Ambon Draft: Maka nanakala Ija su-diah unor duwa belas tahon, berangkatlah marika itu pergi ka-Jerusalem, menurut bijisa masa raja itu.

Keasberry 1853: Maka apabila datanglah usianya kadada duablas tahun, purgilah marika itu kaJerusalem sapurti adat hari raya itu.

Keasberry 1866: Maka apabila datanglah asianya kapada dua blas tahun, pŭrgilah marika itu ka-Jerusalem spŭrti adat hari raya itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala 'ija sudahlah djadi duwa belas tahon tuwahnja, dan marika 'itu sudahlah mudikh kapada Jerusjalejm, menurut xadet harij raja:

AVB: Ketika Yesus berusia dua belas tahun, mereka pergi menghadiri perayaan itu seperti biasa.

Iban: Lalu lebuh Jesus umur dua belas taun, sida mupuk ngagai Gawai nya baka selama.


TB ITL: Ketika <3753> Yesus <846> telah berumur <1096> dua belas <1427> tahun <2094> pergilah <305> mereka ke Yerusalem seperti <2596> yang lazim <1485> pada hari raya <1859> itu. [<2532>]


Jawa: Bareng Gusti Yesus wis yuswa rolas taun, padha menyang Yerusalem kaya adate yen pinuju dina gedhe iku.

Jawa 2006: Nalika Yésus wus yuswa rolas taun, padha tindak menyang Yérusalèm kaya adaté yèn pinuju dina gedhé.

Jawa 1994: Bareng Gusti Yésus wis yuswa rolas taun, Panjenengané uga diajak.

Jawa-Suriname: Kadung Gusti Yésus wis nduwé umur rolas taun, Dèkné uga diejèk nang Yérusalèm.

Sunda: Sanggeus Yesus yuswa dua belas taun Anjeunna dicandak ngiring; tuluy arangkat kana pesta sakumaha biasana.

Sunda Formal: Sanggeus yuswana Isa dua belas taun, Anjeunna ngiring sepuh-Na ka Yerusalem, sakumaha biasa ari hari raya.

Madura: E naleka yuswana Isa dhubellas taon, Isa ban rama ebuna meyos ka paraya’an jareya akantha biyasana.

Bauzi: Labihadume Yesus bos di abo dua belas tahun lehe di labe Yusufti Mariati ibi iho ame na àm bak neo modelo kota Yerusalem bake ab ladaham.

Bali: Ritatkala Ida Hyang Yesus sampun mayusa roras taun, Ida miwah biang ajin Idane lunga marerainan ka kota Yerusalem, sakadi biasanipun.

Ngaju: Tuntang katika Yesus umur duewalas nyelo, ewen haguet akan pesta te kilau bahut.

Sasak: Dait sewaktu Deside Isa beumur due olas taun, ie pade lumbar ojok perayaan nike maraq biasene.

Bugis: Na wettunna Yésus makkéumuru seppulo duwa taung, laosi mennang ri ramé-raméro situru abiyasangngé.

Makasar: Ri wattunna sampulo anrua taung umuru’Na Isa, a’lampami pole ke’nanga mange ri passua’-suarranga ri Yerusalem kamma biasa.

Toraja: Iatonna sangpulo duamo taunna dadinNa tu Yesu, ke’de’mi male sola tallui lako Yerusalem, susitu biasanna alukna allo kapua;

Duri: Ia tonna sangpulo duamo taunna umuru'na to Puang Isa, malemi sola tomatuan-Na lako joo pangramean situru' kabiasanna.

Gorontalo: Tou umuru li Isa ma mopuladuluwo lotawunu, timongoliyo lonao ode kota lo Yerusalem odelo u biyasa hepohutuwo limongoliyo to dulahu buka.

Gorontalo 2006: Wau tou̒ ti Isa maa omuulu mopulaa dulo taunu, timongolio lonao̒ mola ode lameyangi boito debo odelo biaasa to limongolio.

Balantak: Na tempo umur ni Yesus sompulo'mo rua' taun, raaya'a nomae'mo na Yerusalem koi men doodoopo wawauonna i raaya'a sanda' taun.

Bambam: Tappana sapulo dua taunna Puang Yesus, iya le'ba'i oom längäm Yerusalem ma'pakahoa' situhu' kabiasaanna.

Kaili Da'a: Sangga naganapa umuru Yesus sampulu rompae nalaumo ira saongu njapo mpaka ri ngata Yerusalem mantuki eo bete etu ewa kabiasa ira.

Mongondow: Bo naonda ing ki Yesus umurdon mopuḷuh bodoyowaí notaong, mosia minayak in Yerusalem moraya kon singgai im Paskah, naí biasamai.

Aralle: Di tempona anna sundungngi sampulo derua pahiamanna Puang Yesus, ya' sika mao bumi dai' situhu' ang inang sika napanoa.

Napu: Handami hampulo hai rompare tinuwuna Yesu, laomohe i posusa iti nodo kabiasaanda.

Sangir: Kụ piạ e i Yesus umure natimụe mapul᷊o dua su taunge, i sire tamai nẹ̌sal᷊imbang tuhụewe tundune.

Taa: Pasi tempo i Yesu sampuyumo pei dua nto’u, sira togo yau wo’u mangansabi Roa etu ewa biasa naika nsira.

Rote: Ma lelek Yesus teun sanahulu dua boema, leu leo feta ndia sama leo biasa na.

Galela: So ma orasi o Yesus Awi umuru o taungu mogiowo de sinoto yaadoka, ona imajobo itagi o rarame magena yamote, maro manga adati de manga galepu.

Yali, Angguruk: Yesus indag atfahon mo ilig am wirig am turukmen nisanggowen (dua belas tahun) atfagma Ikni Isinga laruk latfag hag toho enemloho hondoholug wam Paskah fahet o Yerusalem libag.

Tabaru: Gee 'o Yesus 'awi taunu mogiooko de modidiou, 'ona yotagi ma rameka ge'ena, 'isoka gee biasau yadi-diai.

Karo: Kenca umur Jesus sepulu dua tahun, berkat Ia teluna ngerayaken Wari Paskah bagi biasana.

Simalungun: Jadi dob marumur Ia sapuluh dua tahun, rap tangkog ma sidea songon na somal hu pesta ai.

Toba: Jadi dung marumur Ibana sampuludua taon, rap nangkok do nasida, songon na somal di pesta i.

Dairi: Enggo kessa merrumur sipuluh dua tahun Jesus, rebbakken mo kalak i mi Jerusalem bagè ncemmalna mi pèsta idi.

Minangkabau: Kutiko Isa Almasih lah ba umua duwo baleh tawun, Inyo payi pulo jo urang gaek-Nyo ka Ari Rayo Paskah tu, bakcando nan biaso.

Nias: Me no felendrua fakhe wa'ebua Yesu, mõi ira ba Wasa andrõ, molo'õ si to'õlõ ira.

Mentawai: Oto kelé aiaili pulu rua ngarura beunannia Jesus, ei sia ka punen, kelé simatukle ragalaiaké.

Lampung: Waktu Isa umor rua belas tahun, tian mik perayaan seno nutuk kebiasaan.

Aceh: Dan watée Isa ka meu-umu dua blaih thon, awaknyan geujak ubak teumpat peurayaan nyan sisuai lagée nyang ka-ka.

Mamasa: Sapulo duai taunna Puang Yesus lao omi langngan Yerusalem situru' kabeasaan sinapogau' tau.

Berik: Ane jepga Yesusmana umuru ga dua belas tahun, jei ga aa ge sofobili masarabe Yerusalem je, gwanan tahunu jeber-jeber gamserem.

Manggarai: Du ubu campulu sua ntaung Mori Yésus, itu ngod isé oné Yérusalém ného olo maid leso ramé hitu.

Sabu: Ta dhai ta henguru dhue bhue ttau ne pemuri Yesus, ta kako ke ro mii pa tima he.

Kupang: Satu kali, waktu Yesus pung umur dua blas taon, ju dong jalan sama-sama pi Yerusalem ko iko itu pesta sama ke biasa.

Abun: Sane, Yefun Yesus kaim sye tepsu kom mo tahun musyu dik sop we sa, An si An bi im si bi ai mu mo Yerusalem wa án sino konwa kam sye ne, sagana An bi yenggras we ben ne.

Meyah: Gij mona ongga Yesus efen ari mega ofoj setka kungkob erfeka fob, beda rua nomnaga ricira jah kota Yerusalem nou mona eteb egens insa koma erek giskini.

Uma: Hono'-mi hampulu' rompae umuru-na Yesus, hilou wo'o-ramo ngkaralai eo bohe toe hewa kabiasaa-ra.

Yawa: Yesus apa tume abusyinara eane rurum, umba yo auga ti wuruta Ono Paska rai, mamaisyo awa koano utavondi raivea nsiridi to rai.


NETBible: When he was twelve years old, they went up according to custom.

NASB: And when He became twelve, they went up there according to the custom of the Feast;

HCSB: When He was 12 years old, they went up according to the custom of the festival.

LEB: And when he was twelve years [old], they went up according to the custom of the feast.

NIV: When he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.

ESV: And when he was twelve years old, they went up according to custom.

NRSV: And when he was twelve years old, they went up as usual for the festival.

REB: and when he was twelve, they made the pilgrimage as usual.

NKJV: And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.

KJV: And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.

AMP: And when He was twelve years [old], they went up, as was their custom.

NLT: When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.

GNB: When Jesus was twelve years old, they went to the festival as usual.

ERV: When Jesus was twelve years old, they went to the festival as usual.

EVD: When Jesus was twelve years old, they went to the feast like they always did.

BBE: And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast;

MSG: When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast.

DEIBLER: So when Jesus was twelve years old, they went up to Jerusalem as they always did.

GULLAH: Wen Jedus been een e tweb yeah, e gone long wid um ta de Passoba feas, like all de Israel people beena do.

CEV: And when Jesus was twelve years old, they all went there as usual for the celebration.

CEVUK: And when Jesus was twelve years old, they all went there as usual for the celebration.

GWV: When he was 12 years old, they went as usual.


NET [draft] ITL: When <3753> he was <1096> twelve <1427> years old <2094>, they <846> went up <305> according to <2596> custom <1485>.



 <<  Lukas 2 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel