Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 21 : 16 >> 

REB: On hearing that Naboth was dead, Ahab got up and went to the vineyard to take possession.


AYT: Saat Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, Ahab bangkit untuk pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk memilikinya.

TB: Segera sesudah Ahab mendengar, bahwa Nabot sudah mati, ia bangun dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

TL: Hata, demi didengar Akhab akan hal Nabot sudah mati itu, maka bangkitlah Akhab berdiri hendak turun pergi mengambil kebun anggur Nabot, orang Yizrieli itu, akan miliknya.

MILT: Dan terjadilah, setelah Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, Ahab bangkit dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

Shellabear 2010: Begitu Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, segeralah ia pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, segeralah ia pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya.

KSKK: Segera setelah Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, ia turun ke kebun anggur Nabot dan mengambilnya menjadi miliknya.

VMD: Jadi, Ahab pergi ke kebun anggur itu dan mengambilnya menjadi miliknya.

BIS: Ahab segera pergi dan mengambil kebun anggur itu menjadi miliknya.

TMV: Ketika itu juga Raja Ahab pergi untuk memiliki ladang anggur itu.

FAYH: Maka bangunlah Raja Ahab, lalu pergi ke kebun anggur Nabot untuk menjadikan kebun itu miliknya.

ENDE: Demi Ahab mendengar, bahwa Nabot sudah mati, ia lalu bangkit dan turun kekebun-anggur Nabot, orang Jizre'el itu, untuk memilikinja.

Shellabear 1912: Adapun apabila didengar Ahab akan hal Nabot telah mati itu maka bangunlah Ahab hendak turun ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel, itu supaya diambil baginda akan miliknya.

Leydekker Draft: Maka djadi, serta terdegar kapada 'Ah`ab 'akan Nabawt sudahlah mati, bahuwa bangkitlah 'Ah`ab, hendakh turon kapada tatanaman pohon 'angawr Nabawt 'awrang Jizrenejlij 'itu, 'akan pusaka`ij dija 'itu.

AVB: Sebaik sahaja Ahab mendengar bahawa Nabot sudah mati, segeralah dia pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya.


TB ITL: Segera sesudah Ahab <0256> mendengar <08085>, bahwa <03588> Nabot <05022> sudah mati <04191>, ia <0256> bangun <06965> dan pergi <03381> ke <0413> kebun anggur <03754> Nabot <05022>, orang Yizreel <03158> itu, untuk mengambil <03423> <00> kebun itu menjadi miliknya <00> <03423>. [<01961>]


Jawa: Bareng Sang Prabu Akhab midhanget, manawa Nabot wus mati, banjur enggal-enggal wungu lan tindak menyang ing kebon anggure Nabot, wong Yizreel iku, arep dipundhut dadi kagungane.

Jawa 1994: Akhab énggal-énggal mangkat lan kebon anggur mau dianggep dadi kagungané.

Sunda: Ahab buru-buru angkat rek ningalian eta lahan anggur, rek terus diangken.

Madura: Ahab pas duli mangkat mondhut kebbun anggurra Nabot jareya.

Bali: Wau mireng indike punika, digelis Ida Sang Prabu Akab lunga ka abian anggure punika, tur abiane punika raris ambil ida kadadosang druen idane.

Bugis: Masitta’ni Ahab lao sibawa malai iyaro palla anggoro’é mancaji appunnangenna.

Makasar: A’lampami linta’ Ahab mange angngallei anjo koko anggoroka, nampa napa’jarimo kalenna pata.

Toraja: Iatonna rangimi Ahab, kumua matemo tu Nabot, millikmi tu Ahab, anna male lako pa’lak anggoro’na Nabot, to Yizreel, la unnalai napoapa.

Karo: Emaka keke minter Ahap, lawes ia ku peken anggur e, ibahanna jadi sikerajangenna.

Simalungun: Jadi dob ibogei si Ahab, na dob matei si Nabot, jongjong ma ia, sihol laho hu pohon anggur ni si Nabot, halak Jesreel ai, laho mambangkuhon ai.

Toba: Jadi dung dibege si Ahab naung mate si Nabot, hehe ma ibana laho tuat tu porlak anggur ni si Nabot, halak Jisreel, asa soluhonna.


NETBible: When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.

NASB: When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

HCSB: When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.

LEB: When he heard about Naboth’s death, Ahab went to confiscate the vineyard.

NIV: When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.

ESV: And as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

NRSV: As soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab set out to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

NKJV: So it was, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.

KJV: And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

AMP: When Ahab heard that, he arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.

NLT: So Ahab immediately went down to the vineyard to claim it.

GNB: At once Ahab went to the vineyard to take possession of it.

ERV: So Ahab went to the vineyard and took it for his own.

BBE: So Ahab, hearing that Naboth was dead, went down to the vine-garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.

MSG: The minute Ahab heard that Naboth was dead, he set out for the vineyard of Naboth the Jezreelite and claimed it for his own.

CEV: Ahab got up and went to take over the vineyard.

CEVUK: Ahab got up and went to take over the vineyard.

GWV: When he heard about Naboth’s death, Ahab went to confiscate the vineyard.


NET [draft] ITL: When Ahab <0256> heard <08085> that <03588> Naboth <05022> was dead <04191>, he <0256> got up <06965> and went down <03381> to <0413> take possession <03423> of the vineyard <03754> of Naboth <05022> the Jezreelite <03158>.



 <<  1 Raja-raja 21 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran