Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 9 : 1 >> 

REB: David enquired, “Is any member of Saul's family left, to whom I can show kindness for Jonathan's sake?”


AYT: Daud bertanya, “Masih adakah orang yang tersisa dari keluarga Saul supaya aku dapat menunjukkan kebaikan kepadanya demi Yonatan?”

TB: Berkatalah Daud: "Masih adakah orang yang tinggal dari keluarga Saul? Maka aku akan menunjukkan kasihku kepadanya oleh karena Yonatan."

TL: Sebermula, maka titah Daud: Adakah lagi tinggal orang dari pada isi istana Saul, supaya boleh aku berbuat kebajikan akan dia karena sebab Yonatan?

MILT: Dan Daud berkata, "Masih adakah keluarga Saul yang tersisa supaya aku dapat menunjukkan kepadanya kebaikan demi Yonatan?"

Shellabear 2010: Suatu kali Daud bertanya, “Masih adakah orang yang tinggal dari keluarga Saul sehingga aku dapat menunjukkan kasih kepadanya karena Yonatan?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu kali Daud bertanya, "Masih adakah orang yang tinggal dari keluarga Saul sehingga aku dapat menunjukkan kasih kepadanya karena Yonatan?"

KSKK: Daud bertanya, "Masih adakah orang yang tertinggal dari keluarga Saul yang kepadanya aku dapat menunjukkan kebaikan demi Yonatan?"

VMD: Daud bertanya, “Apakah masih ada orang yang hidup dari keluarga Saul? Aku ingin menunjukkan kepadanya kebaikanku karena Yonatan.”

TSI: Suatu hari Daud bertanya kepada para pegawainya, “Apakah ada anggota keluarga Saul yang masih hidup? Saya hendak menunjukkan kasih dan kesetiaan kepadanya karena janji saya kepada Yonatan.”

BIS: Pada suatu hari Daud bertanya, "Masih adakah orang yang hidup dari keluarga Saul? Jika ada, aku ingin berbuat baik kepadanya demi Yonatan."

TMV: Pada suatu hari Raja Daud bertanya, "Adakah sesiapa daripada keluarga Raja Saul yang masih hidup? Jika ada beta hendak berbuat baik kepadanya demi Yonatan."

FAYH: DAUD bertanya-tanya, "Adakah keturunan Saul yang masih hidup? Aku ingin berbuat baik kepadanya, sesuai dengan janjiku kepada Yonatan."

ENDE: Dawud bertanja: "Adakah seseorang, jang masih tersisa dari wangsa Sjaul? Aku mau merelainja karena Jonatan!"

Shellabear 1912: Maka titah Daud: "Adakah lagi tinggal seorang dari pada isi rumah Saul supaya aku menunjukkan kemurahan kepadanya oleh karena Yonatan."

Leydekker Draft: Sabermula maka bersabdalah Da`ud; 'adakah lagi barang sa`awrang, jang sudah tinggal pada 'isij rumah SJa`ul; sopaja 'aku berbowat kamurahan samanja, 'awleh karana sebab Jehawnatan?

AVB: Berkatalah Daud, “Masih adakah orang yang tinggal daripada keluarga Saul? Maka aku akan menunjukkan kasihku kepadanya demi Yonatan.”


TB ITL: Berkatalah <0559> Daud <01732>: "Masih <05750> adakah <03426> orang yang <0834> tinggal <03498> dari keluarga <01004> Saul <07586>? Maka aku akan menunjukkan <06213> kasihku <02617> kepadanya <05973> oleh karena <05668> Yonatan <03083>." [<03588>]


Jawa: Sang Prabu Dawud ngandika: “Apa isih ana warise Prabu Saul? Ingsun arsa nandukake sih marang wong iku marga saka Pangeran Yonatan.”

Jawa 1994: Ing sawijining dina Dawud ndangu, "Kulawargané Saul apa isih ana sing urip? Yèn ana, merga saka Yonatan, aku kepéngin mbeciki wong mau."

Sunda: Dina hiji poe Daud mariksa, "Kumaha aya keneh kulawargi Saul anu hirup? Lamun aya, kami arek mikaheman, sabab kami inget ka Yonatan."

Madura: E settong are Daud mareksane, "Ba’ gi’ badha’a la-balana Saul se odhi’, ya? Mon gi’ badha, sengko’ terro aberri’a kabecce’an, polana sengko’ enga’ ka kabecce’anna Yonatan."

Bali: Sedek rahina anu Ida Sang Prabu Daud mataken asapuniki: “Enuke ada kulawargan Ida Sang Prabu Saul ane nyeneng? Yening ada, tiang makeneh nyalanang kapitresnan ulihan Ida Yonatan.”

Bugis: Riséuwaé esso makkutanai Daud, "Engka mupaga tau iya tuwoé polé ri kaluwargana Saul? Rékko engka, macinnaka pogau’i makessingngé lao ri aléna nasaba Yonatan."

Makasar: Ri se’reang allo akkuta’nangi Daud angkana, "Nia’ ija bijanna Saul attallasa’? Punna nia’ erokka’ a’gau’ baji’ mae ri ia lanri Yonatan."

Toraja: Ma’kadami tu Daud nakua: Denparaka torro tu bati’na Saul, angku pogau’ kamasokanan lako kalena belanna Yonatan?

Karo: I bas sada wari nungkun Daud, "Lit denga nge tading keluarga Saul? Adi lit kucidahken ateku keleng ateku erkiteken Jonatan."

Simalungun: Nini si Daud ma manungkun, “Adong ope nani tading-tadingan ni Raja Saul, ase hupatuduhkon bani idop ni uhur, halani si Jonatan?”

Toba: (I.) Dung i ninna si Daud ma manangkasi: Adong dope ulaning jolma tadingtadingan ni raja Saul, asa hubahen asi ni roha tu ibana, ala si Jonatan?


NETBible: Then David asked, “Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”

NASB: Then David said, "Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?"

HCSB: David asked, "Is there anyone remaining from Saul's family I can show kindness to because of Jonathan?"

LEB: David asked, "Is there anyone left in Saul’s family to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?"

NIV: David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?"

ESV: And David said, "Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"

NRSV: David asked, "Is there still anyone left of the house of Saul to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?"

NKJV: Now David said, "Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?"

KJV: And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?

AMP: AND DAVID said, Is there still anyone left of the house of Saul to whom I may show kindness for Jonathan's sake?

NLT: One day David began wondering if anyone in Saul’s family was still alive, for he had promised Jonathan that he would show kindness to them.

GNB: One day David asked, “Is there anyone left of Saul's family? If there is, I would like to show him kindness for Jonathan's sake.”

ERV: David asked, “Is there anyone still left in Saul’s family? I want to show kindness to this person. I want to do it for Jonathan.”

BBE: And David said, Is there still anyone of Saul’s family living, so that I may be a friend to him, because of Jonathan?

MSG: One day David asked, "Is there anyone left of Saul's family? If so, I'd like to show him some kindness in honor of Jonathan."

CEV: One day, David thought, "I wonder if any of Saul's family are still alive. If they are, I will be kind to them, because I made a promise to Jonathan."

CEVUK: One day, David thought, “I wonder if any of Saul's family are still alive. If they are, I will be kind to them, because I made a promise to Jonathan.”

GWV: David asked, "Is there anyone left in Saul’s family to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?"


NET [draft] ITL: Then David <01732> asked <0559>, “Is <03426> anyone <0834> still <05750> left <03498> from the family <01004> of Saul <07586>, so that <03588> I may extend <06213> kindness <02617> to <05973> him for the sake of <05668> Jonathan <03083>?”



 <<  2 Samuel 9 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel