Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 2 >> 

Shellabear 2010: Maka Ilyas pun pergi untuk memperlihatkan diri kepada Ahab. Bencana kelaparan merajalela di Samaria.


AYT: Kemudian, Elia pergi untuk memperlihatkan diri kepada Ahab. Saat itu, kelaparan yang sangat berat terjadi di Samaria.

TB: Lalu pergilah Elia memperlihatkan diri kepada Ahab. Adapun kelaparan itu berat di Samaria.

TL: Hata, maka pergilah Elia hendak menampakkan dirinya kepada Akhab. Adapun pada masa itu bala kelaparan sangat di Samaria.

MILT: Lalu pergilah Elia menampakkan diri kepada Ahab. Dan kelaparan itu sangat berat di Samaria.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Ilyas pun pergi untuk memperlihatkan diri kepada Ahab. Bencana kelaparan merajalela di Samaria.

KSKK: Lalu pergilah Elia dan memperlihatkan dirinya kepada Ahab.

VMD: Jadi, berangkatlah Elia menemui Ahab. Waktu itu kelaparan melanda Samaria.

BIS: Maka berangkatlah Elia. Pada waktu itu bencana kelaparan sudah sangat parah di Samaria.

TMV: Maka Elia berangkat. Kebuluran di Samaria pada masa itu sangat dahsyat,

FAYH: Lalu pergilah Nabi Elia kepada Raja Ahab untuk menyampaikan firman TUHAN itu. Sementara itu bala kelaparan di Samaria sudah makin hebat.

ENDE: Elija lalu pergi memperlihatkan dirinja kepada Ahab. Adapun kelaparan sudah menghebat di Sjomron.

Shellabear 1912: Maka Eliapun pergilah hendak menunjukkan dirinya kepada Ahab. Adapun bala kelaparan itu terlalu sangat di Samaria.

Leydekker Draft: Maka pergilah 'Ejlija perlihatkan dirinja kapada 'Ah`ab: 'adapawn kalaparan 'itu karaslah di-SJawmerawn.

AVB: Maka Elia pun pergi untuk menunjukkan diri kepada Ahab. Ketika itu, bencana kebuluran sedang menyerang dengan hebatnya di Samaria.


TB ITL: Lalu pergilah <01980> Elia <0452> memperlihatkan <07200> diri kepada <0413> Ahab <0256>. Adapun kelaparan <07458> itu berat <02389> di Samaria <08111>.


Jawa: Nabi Elia nuli tindak ngatingalake sarirane marang Sang Prabu Akhab. Anadene pailan kang tumempuh marang Samaria iku abot banget.

Jawa 1994: Élia banjur budhal. Nalika semono ing Samaria ana paceklik gedhé.

Sunda: Bral Elias angkat. Harita paceklik di Samaria keur babangetna.

Madura: Daddi Eliya pas mangkat. E bakto jareya kalaparan e Samaria ce’ sarana,

Bali: Irika Dane Elia raris ngedengang raga ring sang prabu Akab. Mungguing sayahe punika kalintang banget pisan ring Samaria.

Bugis: Najoppana Elia. Iyaro wettué abala akkadérengngé masero senna’ni ri Samaria.

Makasar: Jari a’lampami Elia. Anjo wattua teaimi sipato’ sanna’na nataba bala kacipurang taua ri Samaria.

Toraja: Malemi tu Elia la umpa’petiroan kalena lako Ahab. Attu iato karorian pannang dio Samaria.

Karo: Emaka berkat Elia. Paksa si e kelihen i Samaria nggo seh kal sangatna,

Simalungun: Dob ai laho ma si Elias pataridahkon dirini hu bani si Ahab, tapi masa do ijia lohei maningting i Samaria.

Toba: Dung i laho ma si Elia pataridahon ibana tu si Ahab. Alai masa do uju i haleon potir di Samaria.


NETBible: So Elijah went to make an appearance before Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

NASB: So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

HCSB: So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

LEB: So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria.

NIV: So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,

ESV: So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

NRSV: So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

REB: So Elijah went to show himself to Ahab. At this time the famine in Samaria was at its height,

NKJV: So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria.

KJV: And Elijah went to shew himself unto Ahab. And [there was] a sore famine in Samaria.

AMP: So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

NLT: So Elijah went to appear before Ahab. Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.

GNB: So Elijah started out. The famine in Samaria was at its worst,

ERV: So Elijah went to meet with Ahab. The famine was very bad in Samaria.

BBE: So Elijah went to let Ahab see him. Now there was no food to be had in Samaria.

MSG: Elijah set out to present himself to Ahab. The drought in Samaria at the time was most severe.

CEV: (18:1)

CEVUK: (18:1)

GWV: So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria.


NET [draft] ITL: So Elijah <0452> went <01980> to make an appearance <07200> before <0413> Ahab <0256>. Now the famine <07458> was severe <02389> in Samaria <08111>.



 <<  1 Raja-raja 18 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran