Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 29 >> 

Shellabear 2010: Setelah lewat tengah hari, mereka kesurupan sampai waktu mempersembahkan persembahan petang. Namun, tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, dan tidak ada tanggapan.


AYT: Saat siang hari berlalu, mereka berlaku seperti nabi sampai mereka mempersembahkan kurban petang, tetapi tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, dan tidak ada tanggapan.

TB: Sesudah lewat tengah hari, mereka kerasukan sampai waktu mempersembahkan korban petang, tetapi tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, tidak ada tanda perhatian.

TL: Setelah sudah lalu tengah hari maka mengingar-ingarlah mereka itu sampai waktu dipersembahkan oranglah persembahan makanan, tetapi bunyi suarapun tiada datang, sahutpun tiada, pendengarpun tiada.

MILT: Dan terjadilah, sesudah lewat tengah hari dan mereka terus bernubuata sampai waktu menaikkan persembahan sajian, tetapi tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, dan tidak ada tanda perhatian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah lewat tengah hari, mereka kesurupan sampai waktu mempersembahkan persembahan petang. Namun, tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, dan tidak ada tanggapan.

KSKK: Sudah lewat tengah hari dan mereka masih kerasukan sampai tiba saatnya membawa kurban petang. Namun tetap saja tidak ada suara; tak seorang pun menjawab dan menunjukkan tanda-tanda kehidupan.

VMD: Sore hari sudah lewat, tetapi api belum mulai menyala. Mereka semakin kerasukan sampai tiba waktunya mempersembahkan kurban petang hari. Namun, tetap saja tidak ada yang terjadi — tidak ada jawaban dari Baal. Tidak ada suara. Tidak ada seorang pun yang mendengarkan sesuatu.

BIS: Begitulah mereka terus-menerus sampai petang hari seperti orang kesurupan. Tetapi tidak ada yang menjawab, tidak ada yang memperhatikan.

TMV: Mereka terus bergembar-gembur sehingga jauh petang, tetapi tidak ada yang menjawab, dan tidak ada bunyi yang terdengar.

FAYH: Hal itu berlangsung sampai lewat tengah hari, sampai waktu mempersembahkan kurban petang. Tetapi tidak ada jawaban sama sekali; tidak ada suara, dan tidak ada tanda apa-apa.

ENDE: Setelah tengah hari berlalu, mereka lalu mengigau terus sampai waktu persembahan disampaikan. Tetapi tidak datanglah suara, djawabanpun tidak dan tidak ada djuga jang mendengarkan.

Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada tengah hari lalu berniatlah sekaliannya sampai kepada waktu mempersembahkan persembahan makanan tetapi bunyi suarapun tiada dan seorangpun tiada memberi jawab dan seorangpun tiada memasang telinga.

Leydekker Draft: Maka djadi, satelah sudah lalu tengah harij, bahuwa bermawilah marika 'itu sampej kotika persombahkan persombahan santap-santapan tetapi tijadalah barang sawara, dan tijadalah barang djawab, dan tijadalah barang kenang.

AVB: Setelah berlalunya tengah hari, mereka terus meramal sampai waktu mempersembahkan persembahan petang. Namun demikian, tidak ada suara, tidak ada yang menjawab, dan tidak ada yang memberi perhatian.


TB ITL: Sesudah <01961> lewat <05674> tengah hari <06672>, mereka kerasukan <05012> sampai <05704> waktu mempersembahkan <05927> korban <04503> petang, tetapi tidak ada <0369> suara <06963>, tidak ada <0369> yang menjawab <06030>, tidak ada <0369> tanda perhatian <07182>.


Jawa: Bareng wus kliwat wayah tengange, ngarepake wayahe nyaosake kurban sore, polahe kaya wong kang padha kepanjingan, nanging ora ana swara, ora ana kang mangsuli, ora ana tandha yen kagatekake.

Jawa 1994: Mengkono carané wong-wong mau, kaya wong kesurupan nganti awan. Nanging ora ana wangsulan lan ora ana sing nggatèkaké.

Sunda: Kitu jeung kitu bae bari reang ngarocoblak nepi ka asar. Tapi lebeng teu aya walonanana, teu sora-sora acan.

Madura: Se kantha jareya terros sampe’ sar-asar akantha oreng kasoroban. Tape tadha’ se nyaodi, tadha’ se marduli.

Bali: Sasampune lingsir, ipun kantun taler gelur-gelur miwah jerit-jerit, nanging nenten wenten pasaur sane rauh, tur nenten wenten suara sane kapiragi.

Bugis: Makkuwaniro mennang matteru-teru narapi arawéng pada-pada tau atama-tamangngé. Iyakiya dé’ gaga mappébali, dé’ gaga jampangiwi.

Makasar: Kammaminjo situlusu’na nagaukang ke’nanga sa’genna karueng, sangkamma nicini’ tunisoso’ ri setang. Mingka tena appiali ri ke’nanga, tena amparhatikangi.

Toraja: Iatonna lendu’ ma’tangngamo allo, marukkami kandeatan sae lako attu dinii memala’ bongi, apa tae’ tu gamara, sia moi misa’ tau tae’ duka mebali ba’tu umpalanni penaa.

Karo: Kalak ndai terus-terusen erlebuh-lebuh dingen serko-serko seh kira-kira pukul telu karaben. Tapi la lit si ngaloi, la lit sora kai pe terbegi.

Simalungun: Jadi dob salpu tongah ari, gabe siaran ma sidea das bani panorang panggalangonkon bani galangan sipanganon, tapi seng dong sora barang na mambalosi barang na manangihon.

Toba: Alai dung salpu hos ari, sai didatdati nasida do marhatahata sahat ro di tingki pamelehon di pelean sipanganon, alai ndang adong soara manang alus manang panangihon pe.


NETBible: Throughout the afternoon they were in an ecstatic frenzy, but there was no sound, no answer, and no response.

NASB: When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.

HCSB: All afternoon, they kept on raving until the offering of the evening sacrifice, but there was no sound, no one answered, no one paid attention.

LEB: In the afternoon they continued to rant and rave until the time for the evening sacrifice. But there was no sound, no answer, no attention given to them.

NIV: Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice. But there was no response, no-one answered, no-one paid attention.

ESV: And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice. No one answered; no one paid attention.

NRSV: As midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice, no answer, and no response.

REB: All afternoon they raved and ranted till the hour of the regular offering, but still there was no sound, no answer, no sign of attention.

NKJV: And when midday was past, they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was no voice; no one answered, no one paid attention.

KJV: And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the [time] of the offering of the [evening] sacrifice, that [there was] neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

AMP: Midday passed, and they played the part of prophets until the time for offering the evening sacrifice, but there was no voice, no answer, no one who paid attention.

NLT: They raved all afternoon until the time of the evening sacrifice, but still there was no reply, no voice, no answer.

GNB: They kept on ranting and raving until the middle of the afternoon; but no answer came, not a sound was heard.

ERV: The afternoon passed but the fire still had not started. The prophets were out of control and continued to act this way until the time came for the evening sacrifice. But nothing happened—there was no answer from Baal. There was no sound. There was no one listening.

BBE: And from the middle of the day they went on with their prayers till the time of the offering; but there was no voice, or any answer, or any who gave attention to them.

MSG: This went on until well past noon. They used every religious trick and strategy they knew to make something happen on the altar, but nothing happened--not so much as a whisper, not a flicker of response.

CEV: and they kept it up all afternoon. But there was no answer of any kind.

CEVUK: and they kept it up all afternoon. But there was no answer of any kind.

GWV: In the afternoon they continued to rant and rave until the time for the evening sacrifice. But there was no sound, no answer, no attention given to them.


NET [draft] ITL: Throughout the afternoon <06672> they were in an ecstatic frenzy, but there was no sound <06963>, no <0369> answer <06030>, and no <0369> response <07182>.



 <<  1 Raja-raja 18 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran