Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 34 : 18 >> 

Shellabear 1912: Maka oleh Katib Safan itu dikabarkannya pula kepada baginda sembahnya: "Bahwa imam Hilkia itu telah menyerahkan kepada patik sebuah kitab." Maka dibaca Safan kitab itu di hadapan baginda.


AYT: Kemudian, Safan, juru tulis itu, memberi tahu raja dengan berkata, “Imam Hilkia memberi saya sebuah kitab.” Lalu, Safan membacakannya di hadapan raja.

TB: Safan, panitera negara itu, memberitahukan juga kepada raja: "Imam Hilkia telah memberikan kitab kepadaku," lalu Safan membacakan sebagian di depan raja.

TL: Lalu Safan, jurutulis itu, mempersembahkan kabar kepada baginda, sembahnya: Bahwa imam Hilkia sudah memberikan sebuah kitab kepada patik. Lalu Safanpun membacakan perkataannya di hadapan baginda.

MILT: Safan, panitera itu, memberitahukan raja, dengan berkata, "Imam Hilkia telah memberikan kitab kepadaku; lalu Safan membacanya di depan raja.

Shellabear 2010: Selain itu, Panitera Safan memberitahukan pula kepada raja, “Imam Hilkia juga menyerahkan sebuah kitab kepada hamba.” Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, Panitera Safan memberitahukan pula kepada raja, "Imam Hilkia juga menyerahkan sebuah kitab kepada hamba." Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.

KSKK: Baru sesudah itu panitera Safan memberi tahu raja, "Imam Hilkia memberlkan aku sebuah kitab"; lalu Safan membacakanya di hadapan raja.

VMD: Kemudian Safan berkata kepada Raja Yosia, “Hilkia nabi itu memberikan buku ini kepadaku.” Kemudian Safan membaca buku itu di hadapan raja.

BIS: Kemudian ia tambahkan, "Hilkia memberi buku ini kepada saya." Lalu Safan membacakan buku itu kepada raja.

TMV: Kemudian Safan berkata lagi, "Inilah kitab yang diberikan oleh Hilkia kepada hamba." Safan membacakan kandungan kitab itu kepada raja.

FAYH: Kemudian ia memberitahu raja mengenai gulungan kitab itu, dan bagaimana Imam Hilkia menemukannya. Lalu kitab itu dibacakannya kepada raja.

ENDE: Selandjutnja penulis Sjafan memberitahu radja: "Imam Hilkijahu telah memberikan sebuah kitab kepada hamba." Lalu Sjafan membatjakan dihadapan radja.

Leydekker Draft: Lagipawn SJafan djuro tulis 'itu memberij tahu pada Sulthan, 'akan sombahnja; Hilkhija 'Imam 'itu sudah berikan 'Elkitab padaku: maka SJafan pawn membatja 'itu dihadapan hadlret Sulthan.

AVB: Selain itu, jurutulis Safan memberitahu pula kepada raja, “Imam Hilkia juga menyerahkan sebuah kitab kepada hamba.” Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.


TB ITL: Safan <08227>, panitera negara <05608> itu, memberitahukan <05046> juga kepada raja <04428>: "Imam <03548> Hilkia <02518> telah memberikan <05414> kitab <05612> kepadaku," lalu Safan <08227> membacakan <07121> sebagian di depan <06440> raja <04428>. [<0559>]


Jawa: Sang Safan, sekretaris nagara iku uga munjuk marang Sang Prabu: “Imam Agung Hilkia kala wau masrahaken kitab dhateng abdi-dalem kawula.” Sang Safan tumuli maosake saperangan ana ing ngarsane Sang Nata.

Jawa 1994: Sawisé mengkono banjur matur menèh, "Hilkia maringi kula Kitab menika." Safan nuli macakaké Kitab mau kagem Sang Prabu.

Sunda: Piunjukna deui, "Sareng abdi ngabantun ieu kitab ti Hilkia." Kitabna ku Sapan tuluy dibaca di payuneun raja.

Madura: Saellana jareya Safan mator pole, "Hilkiya ngatorragi ka’dhinto ka abdidalem." Ketab jareya bi’ Safan laju ebaca’agi ka rato.

Bali: Sasampune punika, dane malih nglanturang atur kadi asapuniki: “Puniki titiang makta cakepan, sane kaserahang ring titiang antuk Dane Hilkia.” Irika dane raris ngwacen antuk suara sane jangih ring ajeng ida sang prabu.

Bugis: Nainappa natambai, "Nawérékka Hilkia iyaé kitta’é." Nainappa nabacangeng Safan arungngé iyaro kitta’é.

Makasar: Nampa nasambungi pole kananna Safan angkana, "Anne kittaka napassareangi Hilkia mae ri nakke." Nampa nabacakang karaenga anjo kittaka.

Toraja: Naparampomi Safan, pangulu to massura’, lako datu, nakua: Nabenna’ to minaa Hilkia misa’ sura’. Nabasami Safan ba’tu pira-pira kada lan mai sura’ iato lako datu.

Karo: Kenca bage nina tole, "Enda lit sada kitap ibereken Hilkia man bangku." Jenari iogekenna isi kitap e kempak raja.

Simalungun: Dob ai ipatugah si Sapan, jurutulis ai ma hubani raja ai, “Ibere Malim Hilkia do bangku sada buku.” Jadi ibasa si Sapan ma buku ai i lobei ni raja ai.

Toba: Angkup ni dipaboa si Sapan, juaratulis i tu rajai barita on: Nunga dilehon malim Hilkia sada buku tu ahu. Jadi dijaha si Sapan ma buku i di adopan ni rajai.


NETBible: Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.

NASB: Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest gave me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.

HCSB: Then Shaphan the court secretary told the king, "Hilkiah the priest gave me a book," and Shaphan read it in the presence of the king.

LEB: Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king.

NIV: Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.

ESV: Then Shaphan the secretary told the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it before the king.

NRSV: The secretary Shaphan informed the king, "The priest Hilkiah has given me a book." Shaphan then read it aloud to the king.

REB: Shaphan the adjutant-general also told the king of the scroll that the priest Hilkiah had given him; and he read from it in the king's presence.

NKJV: Then Shaphan the scribe told the king, saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it before the king.

KJV: Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.

AMP: Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.

NLT: Shaphan also said to the king, "Hilkiah the priest has given me a scroll." So Shaphan read it to the king.

GNB: Then he added, “I have here a book that Hilkiah gave me.” And he read it aloud to the king.

ERV: Then Shaphan said to King Josiah, “Hilkiah the priest gave a book to me.” Then Shaphan read from the book in front of the king.

BBE: Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book; and he made a start at reading some of it to the king.

MSG: And then Shaphan told the king, "Hilkiah the priest gave me a book." Shaphan proceeded to read it out to the king.

CEV: But there's something else, Your Majesty. The priest Hilkiah gave me this book." Then Shaphan read it aloud.

CEVUK: But there's something else, Your Majesty. The priest Hilkiah gave me this book.” Then Shaphan read it aloud.

GWV: Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king.


NET [draft] ITL: Then Shaphan <08227> the scribe <05608> told <05046> the king <04428>, “Hilkiah <02518> the priest <03548> has given <05414> me a scroll <05612>.” Shaphan <08227> read <07121> it out loud before <06440> the king <04428>.



 <<  2 Tawarikh 34 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel