Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 16 : 16 >> 

Shellabear 1912: Adapun Tauret dan surat nabi-nabi itu hingga kepada Yahya; maka dari pada masa itu kerajaan allah pula dimashurkan, dan segala orang masuk kedalamnya dengan kekerasan.


AYT: Hukum Taurat dan kitab para nabi diajarkan sampai masa Yohanes; sejak masa Yohanes, Kabar Baik tentang Kerajaan Allah sudah diberitakan dan semua orang memaksa untuk masuk ke dalamnya.

TB: Hukum Taurat dan kitab para nabi berlaku sampai kepada zaman Yohanes; dan sejak waktu itu Kerajaan Allah diberitakan dan setiap orang menggagahinya berebut memasukinya.

TL: Adapun hukum Taurat dan surat segala nabi tetap sehingga sampai pada zaman Yahya; kemudian daripada itu dimasyhurkan kerajaan Allah, dan tiap-tiap orang berebut-rebut masuk ke dalamnya.

MILT: Torat dan para nabi ada sampai Yohanes, dari sejak itulah kemudian kerajaan Allah (Elohim - 2316) diinjilkan dan setiap orang memaksa masuk ke dalamnya.

Shellabear 2010: Hukum Taurat dan tulisan para nabi berlaku sampai pada masa Yahya. Sejak kehadiran Yahya, Kerajaan Allah diberitakan ke mana-mana dan setiap orang berusaha keras untuk masuk ke dalamnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hukum Taurat dan tulisan para nabi berlaku sampai pada masa Yahya. Sejak kehadiran Yahya, Kerajaan Allah diberitakan ke mana-mana dan setiap orang berusaha keras untuk masuk ke dalamnya.

Shellabear 2000: Kitab Suci Taurat dan tulisan para nabi berlaku sampai pada masa Nabi Yahya. Sejak kehadiran Nabi Yahya, Kerajaan Allah diberitakan ke mana-mana dan setiap orang berusaha keras untuk masuk ke dalamnya.

KSZI: &lsquo;Sebenarnya, hukum Taurat dan kitab segala nabi berkuatkuasa sehingga zaman Yahya. Semenjak itu, perkhabaran baik tentang kerajaan Allah diberitakan, dan orang berasak-asak hendak memasukinya.

KSKK: Hukum Taurat dan kitab para nabi berlaku sampai zaman Yohanes. Sejak waktu itu Kerajaan Allah diberitakan dan setiap orang yang menggagahinya berebut memasukinya

WBTC Draft: Sebelum Yohanes Pembaptis datang, Allah mau supaya orang hidup dalam hukum Taurat dan surat-surat nabi. Sejak masa Yohanes, Kabar Baik tentang Kerajaan Allah diberitakan. Dan semua orang berebutan masuk ke dalam Kerajaan Allah.

VMD: Sebelum Yohanes Pembaptis datang, Allah mau supaya orang hidup dalam hukum Taurat dan surat-surat nabi. Sejak masa Yohanes, Kabar Baik tentang Kerajaan Allah diberitakan. Dan semua orang berebutan masuk ke dalam Kerajaan Allah.

AMD: Sebelum Yohanes Pembaptis datang, orang-orang diajari untuk hidup menurut hukum Taurat Musa dan kitab para nabi. Tetapi, sejak masa Yohanes, Kabar Baik tentang Kerajaan Allah mulai diberitakan, dan semua orang ingin masuk ke dalamnya.

TSI: “Hukum Taurat dan tulisan para nabi sudah berlaku untuk mengajarkan kehendak Allah tentang bagaimana cara hidup manusia yang seharusnya— sampai pada saat Yohanes Pembaptis mulai mengajar. Sejak saat itu, Kabar Baik tentang kerajaan Allah mulai diberitakan. Hendaklah setiap orang berusaha keras untuk bisa masuk ke dalam kerajaan Allah itu.

BIS: Hukum yang diberikan oleh Musa dan ajaran nabi-nabi, tetap berlaku sampai pada masa Yohanes Pembaptis. Sejak waktu itu Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja diberitakan terus. Dan orang memaksakan diri untuk menjadi anggota umat Allah.

TMV: Sebenarnya Taurat Musa dan ajaran nabi-nabi berlaku hanya sehingga masa Yohanes Pembaptis. Selepas itu, Berita Baik tentang bagaimana Allah memerintah diberitakan dan orang berasak-asak hendak menikmatinya.

BSD: Yesus berkata, “Hukum-hukum agama yang diberikan oleh Musa dan nasihat-nasihat para nabi tetap diajarkan sampai pada saat Yohanes Pembaptis muncul di tengah-tengah masyarakat. Sejak saat itu, Kabar Baik dari Allah mulai diberitakan terus, yaitu kabar mengenai bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Dan orang-orang berusaha keras untuk bisa menjadi umat yang diperintah oleh Allah. Meskipun demikian, peraturan-peraturan Allah tetap berlaku dan tidak akan dihapus.

FAYH: Hukum Musa dan tulisan para nabi merupakan pedoman kalian sampai Yohanes Pembaptis datang. Sejak saat itu Kerajaan Allah diberitakan dan sekarang orang berjejal-jejal ingin masuk.

ENDE: Hukum Taurat beserta Nabi-nabi berlaku sampai kedatangan Joanes, tetapi kemudian dari itu Keradjaan Allah dimaklumkan, dan setiap orang akan merebutnja dengan berdjuang.

Klinkert 1879: Bahwa torat dan soerat segala nabi itoe sampai kapada Jahja, maka daripada masa itoe karadjaan Allah itoe dichabarkan dan masing-masing menggagahi akandia.

Klinkert 1863: {Mat 11:12,13} Adapon toret dan soerat segala nabi-nabi, ija-itoe sampe kapada Johannes; maka dari masa itoe karadjaan Allah dikabarken, dan masing-masing menggagahi sama dia.

Melayu Baba: Hukum-taurit sama surat nabi-nabi ada sampai Yahya punya tempo: kmdian deri-pada itu tempo, kraja'an Allah punya injil ada di-khabarkan, dan masing-masing orang tmpoh masok dalam-nya.

Ambon Draft: Tawrat dan Nabi-nabi ada sampe Joannes; mulanja deri pada itu, karadja; an Al-lah djadi dechotbatkan dan sasa; awrang masok dalamnja dengan paksa-paksa.

Keasberry: Adapun tauret dan surat nabi nabi itu, iya itu sampie kapada Yahya: maka deripada zaman itu krajaan Allah itu tulah dimashorkan, maka tiap tiap orang mungasak akan dia.

Leydekker Draft: Tawrat dan segala Nabij 'itu chabarnja sampej kapada Jahhja: deri pada tatkala 'itu karadja`an 'Allah deberitakan, dan sasa`awrang menampoh kapadanja 'itu.

AVB: Sebenarnya, hukum Taurat dan kitab segala nabi berkuat kuasa sehingga zaman Yohanes. Semenjak itu, perkhabaran baik tentang kerajaan Allah diberitakan, dan orang berasak-asak hendak memasukinya.


TB ITL: Hukum Taurat <3551> dan <2532> kitab para nabi <4396> berlaku sampai kepada <3360> zaman Yohanes <2491>; dan sejak <575> waktu <5119> itu Kerajaan <932> Allah <2316> diberitakan <2097> dan <2532> setiap orang <3956> menggagahinya <1519> <846> berebut memasukinya <971>.


Jawa: Angger-anggering Toret lan kitab-kitabe para nabi iku kanggone nganti tumeka jamane Nabi Yokanan. Wiwit ing wektu iku Injil Kratoning Allah kaundhangake lan saben wong rebutan arep lumebu ing kono.

Jawa 2006: Angger-anggering Torèt lan kitab-kitabé para nabi iku kanggoné mung nganti jamané Yohanes. Wiwit wektu iku Kratoning Allah kaundhangaké lan saben wong mbudidaya sakatogé, kepéngin lumebu ing kono.

Jawa 1994: Angger-anggering Torèt lan Kitab-kitabé para nabi kuwi mung kanggo nganti tekan jamané Nabi Yohanes Pembaptis, wiwit wektu kuwi Injil Kratoné Allah diwartakaké ana ing ngendi-endi. Lan wong padha ngudi supaya bisa padha dadi umat ing Kratoné Allah mau.

Jawa-Suriname: “Wèt-wèté nabi Moses lan kitab-kitabé para nabi kuwi kanggoné namung nganti jamané Yohanes Pembaptis. Wiwit waktu kuwi kabar kabungahan bab Kratoné Gusti Allah digelarké nang endi-endi. Wong pada ngudi sak kuwaté kepéngin mlebu ing Kratoné Allah mau.

Sunda: Hukum Musa jeung tulisan-tulisan kasauran nabi-nabi teh lakuna nepi ka semet jaman Yohanes Jurubaptis. Ti semet harita terus nyebar Injil Kasalametan hal Karajaan Allah, jalma-jalma maraksa harayang asup jadi umat-Na.

Sunda Formal: Hukum Toret jeung kitab nabi-nabi teh, kakuatanana nepi ka semet jaman Yahya. Sanggeus eta, Karajaan Allah diwawarkeun, jelema-jelema parebut harayangeun asup.

Madura: Hokom se eajarragi Mosa ban pangajaranna bi-nabbi, teptep eangguy sampe’ jamanna Yahya Pambaptis. Molae dhari jareya Kabar Bagus parkara baramma Allah marenta menangka Rato terros eberta’agi. Ban oreng maksa aba’na daddiya anggotana ommadda Allah.

Bauzi: Labi ame im lam vahokedume neàdi Yesusat neo ame Farisi dam laba im meida neo nehame vi vahokeda. “Alat aham di iube iba Yahudi dam bake, ‘Nehame meedale,’ laham im lam dat ahamda Musat toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi lamti dam ahamda Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidaha dam labe iho dam bake, ‘Alat uba nehaho,’ lahame toedume esuhu im lamti labihasu ame im lam im Yahudi dam amudati im dam badati ahebu aime vuzehi vou mode ledume fa etei Yohanes Mei Vuu Valo Baptisleiamda labe aba aho faasi vou vameatedaha bak laba vou fusi ab meedam lahasuham bak. Labi etei di nibe, ‘Alat Ahamo Boehàdateboli dam bake deeli vame Am damali vuusu im vahokedam bak lam, “Akatihasu modemna modela?” ’ laham im gàhàna lam Yohanesat aba aho nasi faasi vameadume fi dedaha bak laba Eho neo etei vi tau vameadam bak labet modi damat Ala bake neha, ‘Iba laha modi Om damali Oho iba vuusu im vahokedale,’ lahame deelehat modelo àhàki vi taui vi tauidume ab dualedamam bak.

Bali: Mungguing Pidabdab Torate miwah Cakepan Paranabine wantah kantun manggeh rauh ring masan Dane Yohanes Panglukat. Tur ngawit saking masane punika Orti Rahayu indik Pamrentahan Ida Sang Hyang Widi Wasa kapidartayang, tur sakancan anake pada marebut ngulahang deweknyane mamanah ngrasayang pamrentahane punika.

Ngaju: Hukum je inenga Moses tuntang auh ajar kare nabi, tetep ihapan sampai Yohanes Pampandoi. Bara katika te Barita Bahalap tahiu kilen ampie Hatalla marentah kilau raja tarus insanan. Tuntang oloh hajajuan arepe manjadi anak ungkup ain Hatalla.

Sasak: Hukum Taurat dait kitab nabi-nabi, tetep tekadu jangke jaman Yahya. Lẽman waktu nike Kabar Solah mengenai Kerajaan Allah terus teberiteang. Dait luwẽq dengan berebutan tame lẽq dalem Kerajaan Allah nike.

Bugis: Hukkunna Musa sibawa pappagguruwanna nabi-nabié, iya manenna tette’i ripajoppa narapi wettunna Yohanés Paccemmé. Mappammulai wettuéro Karéba Madécéng passalenna pékkugi Allataala mapparénta selaku Arung riyabbirittangngi matteru. Nakkuraga tauwé passai aléna untu’ mancaji anggotana umma’na Allataala.

Makasar: Sikamma atorang battua ri Musa siagang pangngajaranna na’bi-na’bia tuli nipakei sa’genna battu Yohanes Paje’ne’. Pakkaramula anjo wattua tuli nibirittakammi Kabara’ Baji’ ri passala’ antekamma bateNa ammarenta Allata’ala. Siagang napassami kalenna taua a’boya oloang ero’ antama’ a’jari umma’Na Allata’ala.

Toraja: Iatu Sukaran alukNa Puang Matua sia sura’na mintu’ nabi sae lako tonna attunna Yohanes, randuk tonna attu iato nadipatale’ tu Kareba-kaparannuan diona ParentaNa Puang Matua napantan merruku bang tama.

Duri: Ia to atoranna Nabi Musa na pangngajaranna nabi laen tatta'i dipake angge wattunna Nabi Yahya. Mammulami joo wattu dipangpeissenan tarruh to Kareba Kasalamatan umbo nakua Puang Allataala mangparenta susi Raja. Na napassialai tongan tau la menjaji umma'-Na Puang Allataala lan kaparentan-Na.

Gorontalo: Hukum lo Tawurat wawu kita-kitabiyala lo mongonabi hepopotunggulo lo tawu sambe to jamani li nabi Yahya ta mopopolihuwa. Bo lonteto lomao tawu hepopotunggula lo habari lo Yiladiya lo Allahuta'ala wawu nga'amila tawu hepongusahawa wolo utiotutuwa momaso ode delomiyo.

Gorontalo 2006: Butoo̒ uilohi mai lei Musa wau pongaajali lomongo nabi debo pohupohutu demola tomaasa lei Yahya Tamopolihua. Anggadu towakutu boito Habari Mopiohu tomimbihu woloolo mola Allahu Taa̒ala momalenta odelo olongia pilo habarilio mololaalaaita. Wau tau hipo makusawa lobatanga u mowali pongawaa̒ umati lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Ukum men ia rookon i Musa ka' pisiso'na nabii dauga' sumalan pataka tempo ni Yohanes Pansarani. Muntumbei tempo iya'a pataka koini'i Lele Pore men muntundun Batomundo'anna Alaata'ala nilelekonmo, ka' giigii' mian mampari-pari minsoop na Batomundo'anna Alaata'ala iya'a.

Bambam: Issinna suha' Pepaondonganna Musa anna suha'na ingganna nabi, ia too dipehhondoi sule lako wattunna ma'pa'guhu Yohanes to si mantedo'. Iya napahandu' etam too Kaheba Katilallasam diona kapahentaanna Puang Allataala dipa'pakahebaam liu. Iya budam tau ma'bumbu' anna mala mendadi umma' illaam kapahentaanna.

Kaili Da'a: Atura-atura agama Yahudi pade nuapa to nipatuduki nabi-nabi ka kita nipatolele sampe karata Yohanes Topediu. Nompamula nggari tempo etu Kareba Belo ewa Alatala ante Poparentana nipatolele ka tau-tau sampe we'i-we'i. Pade pura-pura tau nompasimbuku mpu'u nosimpago mesua riara Poparenta nu Alatala etu.

Mongondow: Hukum i Musa bo buk in nabi mita umuranpabií pinakeí nodapot kom masa i Yohanes Mobobaptis. Bo pinangkoidon nongkon wakutu intua Habar Mopia kon naíonda ing ki Allah mamangoi momarentah saḷaku raja tantuídon pinota'au. Bo intau mita umuran moramiji totok simbaí mobalií umat i Allah.

Aralle: Napatahhi'ke' tula'na Puang Yesus naoatee, "Pahentana Puang Alataala ang napepainsangnging Nabi Musa anna napepakuhuing ingkänna nabi, lambi' supu di tempona Yohanes to Pantero'. Napahandu' donetoo Kaheba Mapia didiona Kapahentaanna Puang Alataala dipepainsangnging, anna mai'di tau mampengkabela-belai mentama yato di kapahentaang.

Napu: Mepongka hangkoya duuna kahawena Yohane Toperiu, Aturana Musa hai suranda nabi-nabi rabambarimi hai rapaturoahe tauna. Agayana mepongka ide-ide, Ngkora Marasa kana i poparentana Pue Ala au rabambari liliu. Ido hai bosa tauna mopari-pari mesua i lalu poparentaNa.

Sangir: Toratẹ̌ kụ nigaghěllị i Musa e ringangu těntirong manga nabi e, wodang mạpakẹ sarang tempon Yohanes Mananahani. Dokeng tempo ene Injilẹ̌ mạanung kereapa Mawu Ruata mẹ̌parenta kere sěngkatau Ratu měngkate hanesẹ̌ ipẹ̌dẹ̌dal᷊ahabarẹ̌. Kụ taumata e měngkai měpẹ̌papul᷊aho makoạ umat'u Mawu Ruata.

Taa: “Wali ri katawanya i Yohanes to Pombaptis, anu to rapakarebaka etu semo porenta i Musa pasi tuntu i mPue Allah to naporata nto pantuntu tuntuNya tempo owi. Pei ojo karata i Yohanes etu, anu to rapakarebaka etu semo kareba matao mangkonong ewa wimba i Pue Allah mawali Makole nto lino. Pasi boros tau to mangandonge kareba matao etu, sira bae rayanya rani mawali tau to i Pue Allah Makolenya. Pamporani nsira etu raporapaka ewa pamporani ntau to mampakaja’aka yau ba’a mbombo banua apa rani kojo masua. Wali bae kojo raya ntau rani mawali tau to i Pue Allah Makolenya.

Rote: Hoholo-lalanek fo Musa fe ka ma nabi la nanoli nala nanapakek nahelek losa Yohanis Mana Salani ka tepo lele na. Neme lelek ndia, Hala Malole la'eneu tao leo beek fo Manetualain paleta da'dileo Mane ka, nanatui-bengak nakandoo. Boema hataholi a da'di Manetualain hataholi kamahehelen no nakasetik.

Galela: O Gikimoi Awi bobita kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka gena, igogou kanaga o nyawa yosigisesi sidago o Yohanes Wooosi awi hino. O orasi magena de o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi gena isihabari. De o bi nyawa yadadala gena ikaeli igogou la yodadi Awi nyawa to Una Awi pareta ma rabaka.

Yali, Angguruk: Yohanes ap ikma pilap eneptuk latisi ahun uwan wam fugmu Musa wene men atam hiyag isaruk latfag inap arimanowen ibag ane men wene ari senegman eneg Yohanes kik waharisi. Yohanes kik waharisimu ketiya Allah ap obog toho Hinikni aruhu ulug wene fanowon ino hiyag isaruk. Hiyag isarukmu ap anggolo miyaltil kik waharuk," ulug Yesusen hiyag isibag.

Tabaru: 'O besesongo gee 'o Musa wokula-kula de 'o nabii manga do-dotoko, kayamotekosi sigado ma 'orasi 'o Yohanes Wo'osi-'osiki gu'una woboano. Ma 'orasi ge'enau de 'o Habari ma Owa 'isihabari ge'ena la kokia ma Jo'oungu ma Dutu wopareta ma ngale wokoana. De 'o nyawa yomapakisaa ma ngale yodadi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi kawasa.

Karo: "Undang-undang si ibereken Musa, ras pengajaren nabi-nabi, kerina e tetap ipake seh masa Johanes Peridiken. Kenca si e Berita Si Mehuli kerna Kinirajan Dibata terus iberitaken. Merincuh kalak jadi bangsa Dibata, emaka rehen ia ku je.

Simalungun: Sibar si Johannes do titah in ampa nabi-nabi. Hunjai nari iambilankon ma Ambilan Na Madear pasal Harajaon ni Naibata, anjaha haganup do halak marompot sihol masuk hubagas.

Toba: Intap si Johannes do patik i dohot angka panurirang i. Olat ni i ma dibaritahon harajaon ni Debata, jala saluhutna do mambahen gogo tusi.

Dairi: Hatoren-hatoren Agama, pati-patiin niberrèken si Musa dekket peddah silot ibas bukku nabi-nabi, menettap ngo i soh mi tikki si Johanes Perridiken. Mulai isidi nai, dak isukutken ngo Sukuten Simerandal terrèngèt Kerajaen Dèbata. Janah dak igegohken dèba ngo asa masuk ia mi sidi.

Minangkabau: Paratuaran agamo nan di ajakan dek Nabi Musa, sarato jo pangajaran nabi-nabi, tatap balaku sampai ka maso Nabi Yahya Pambaptis. Sajak dari wakatu itu, Kaba Baiak tantang baa caro Allah mamarentah, sabagai Rajo di muko bumi ko, taruih dibaritokan. Urang bi mamasokan diri untuak masuak Karajaan Allah tu.

Nias: Oroisa nibe'e Moze awõ wamahaõ ba mbuku ndra sama'ele'õ, ba te'oguna'õ manõ irugi ginõtõ Yohane Samayagõ Idanõ. I'otarai da'õ teturiaigõ manõ Duria Somuso Dõdõ sanandrõsa ba wamatõrõ Lowalangi. Ba laforege niha we'amõi Ono mbanua amatõrõw̃a Lowalangi.

Mentawai: Surukat siaket Mose samba nganturatda tai nabi, riu-riu lé ituenung'aké, pat aili ka tetrenia si Johannes Sipasiraraú. Ka tetret nenda leú et Katuareman Simaerú pagalaiat Purimataat Taikamanua, riu-riu leú itupaarep. Oto bulat siagai kabagangan lé rabesíaké ibailiu sia paamian Taikamanua.

Lampung: Hukum sai dikeni ulihni Musa rik ajaran nabi-nabi, tetap belaku sampai pada masani Yohanes Pembaptis. Pada waktu senodo Kabar Betik tentang injuk repa Allah merintah injuk Raja diberitako terus. Rik jelma memaksako dirini jadi umat Allah.

Aceh: Huköm nyang geubri lé Nabi Musa dan ajaran Nabi-nabi, teutab teupeuguna sampoe watée teuka Nabi Yahya Pumanö. Phon watée nyan Haba Gét keuhai pakriban Po teu Allah geumat peurintah sibagoe Raja teupeusampoe laju. Dan ureuëng jipaksa droe beu jeuet keu anggota umat Po teu Allah.

Mamasa: Sura'na Musa anna sura'na angganna nabi dipake sae lako attunna ma'pa'guru Yohanes to simantedok. Naparandukmi attu iatoo dipalanda' Kareba Kadoresan diona kaparentaanna Puang Allata'alla, anna buda tau ma'kadua-dua la tama inde kaparentaannae.

Berik: Yesus Jei gamjon ga balbabili, "Yohanes Pembaptis nalefe jam foroyan, Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim, ane taterisi nabi-nabi seyafter aa jes ne tulistababilim, gwanan jes jepserem taterisi seyafter jeiserem ga igsusu enggalfe angtane jam ne onsobife. Jengga Yohanes Pembaptis jei jam aa galap fortyantam, Taterisi Waakena ga aane towaiwulu jam ne nasbinennefe. Taterisi Waakena jeiserem ga aas ne nasbinenne, taterisi nunu Uwa Sanbagiri Jem gwelaiserem anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe ga jem temawer. Ane angtane Taterisi Waakena jeiserem aa jei ne tebabilirim, ini jemna ga aa ge folbamini jam ge unggwasbif enggalfe Uwa Sanbagiri jem Sanbakfe gam gwef.

Manggarai: Adak Taurat agu buku de sanggéd nabi, pepés dengkir uwa di Yohanés; agu pu’ung du hitu main, Adak de Mori Keraéng kerébay agu néténg ata, duduk-duduk tau rumbu ngo bonén.

Sabu: Lipereda do wie ri Musa ne nga liajha nabi-nabi, do pee ko hape ma awe Yohanes Mone Pejhiu. Rai ti dhara awe naanne Li Hagha Dhara jhara mina mii Deo ne pereda mii Duae do pee ke nga pepeke loro. Jhe ddau do ta pehahhe ke ne ngi'u no tu ta jadhi ai-alla ngati annu-niki Deo.

Kupang: Sampe deng Yohanis Tukang Sarani pung datang, kotong orang Yahudi idop iko baꞌi Musa deng Tuhan pung jubir dong pung atoran. Ma sakarang Tuhan pung Kabar Bae su tasiar pi mana-mana. Banya orang ada usaha karás ko biar dong idop iko Tuhan pung mau-mau.

Abun: "Kadit ketke sor kom mo kam gato Yohanes, gato ras nje mo syur ma ne, yé duno nje su Musa si yenabi bi sukduno-i. Wo kadit kam gato Yohanes ma ne, Ji si Ji bi pakon duno nje subot os ndo gato Yefun Allah fro wa Yefun nai nin yetu gum sok mo An bi rus-i, ete An tepsu nin bi Yekwesu mone. Yé mwa jam sukdu ne anato yé mwa wergat nggwa wa án sok mo Yefun Allah bi rus-i.

Meyah: Sis fob nabi-nabi ruftuftu rot hukum Musa ojgomuja onjoros mona ongga Yohanes en noba eita baptis gu rusnok. Noba ebeibeyaif rusnok rig rot Allah oga ongga oufamofa osok gij rot teinefa Ofa ofoka ereij keingg rusnok. Jefeda rusnok rufoukou rireni rot ahais jeskaseda ruira jera rusnok ongga Allah ofoka ereij keingg insa koma.

Uma: "Napa to te'uki' hi rala Atura Musa pai' sura nabi bate-na rapake'-pidi duu' rata hi tempo Yohanes Topeniu'. Ngkai tempo toe, rapalele-mi Kareba Lompe' to mpo'uli' Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Pai' wori' tauna mpohuduwukui doko' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua'-na toe.

Yawa: Ananyao Musa muno Ayao Anawae omamo vatane utavondi rai tutir ava masyoto Yohanes Pembaptis de. Weramu soamo Ayao Kove so ravov, omamo Amisye indati de be akarive Apa kawasae mai no mine vone so. Muno vatano wanui rave ubeke dave ware utavondijo Amisye apa kawasae umaso mansai.


NETBible: “The law and the prophets were in force until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.

NASB: "The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.

HCSB: "The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is strongly urged to enter it.

LEB: The law and the prophets [were] until John; from that time [on] the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently pressed into it.

NIV: "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.

ESV: "The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.

NRSV: "The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.

REB: “The law and the prophets were until John: since then, the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone forces a way in.

NKJV: "The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.

KJV: The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

AMP: Until John came, there were the Law and the Prophets; since then the good news (the Gospel) of the kingdom of God is being preached, and everyone strives violently to go in [would force his own way rather than God's way into it].

NLT: "Until John the Baptist began to preach, the laws of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and eager multitudes are forcing their way in.

GNB: “The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces their way in.

ERV: “Before John the Baptizer came, people were taught the Law of Moses and the writings of the prophets. But since the time of John, the Good News about God’s kingdom is being told. And everyone is trying hard to get into it.

EVD: “Before John the Baptizer came, God wanted the people to live by the law {of Moses} and the writings of the prophets. But since the time of John, the Good News about the kingdom of God is being told. Many people are trying hard to get into the kingdom of God.

BBE: The law and the prophets were till John: but then came the preaching of the kingdom of God, and everyone makes his way into it by force.

MSG: God's Law and the Prophets climaxed in John; Now it's all kingdom of God--the glad news and compelling invitation to every man and woman.

Phillips NT: "The Law and the Prophets were in force until John's day. From then on the good news of the kingdom of God has been proclaimed and everyone is trying to force his way into it.

DEIBLER: The laws that God gave Moses and what the prophets [MTY] wrote were …in effect/what you needed to obey† until John the Baptizer came. Since then I have been preaching about how God wants to rule people’s lives in a new way, and many people are accepting that message and very eagerly asking God to control their lives. But that does not mean that God has abolished the laws that he established previously.

GULLAH: “De law wa God gii Moses an de prophet, dem wod hab great tority til John wa Bactize come long. Fom dat time, dey da preach de Good Nyews bout how God da come fa rule. An all de people da do dey bes fa hab God fa rule oba um.

CEV: Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.

CEVUK: Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.

GWV: "Moses’ Teachings and the Prophets were in force until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about the kingdom of God, and everyone is trying to force their way into it.


NET [draft] ITL: “The law <3551> and <2532> the prophets <4396> were in force until <3360> John <2491>; since <575> then <5119>, the good news of the kingdom <932> of God <2316> has been proclaimed <2097>, and <2532> everyone <3956> is urged <971> to enter <1519> it <846>.



 <<  Lukas 16 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran