Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TAA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 15 : 41 >> 

Taa: Wali yako etu i Paulus sira dua i Silas yau mangalinjak propinsi Siria pasi Kilikia. Sira dua mampakaroso raya ntau to mangaya i Pue Yesu to siromu ri lipu-lipu to nja’u ria.


AYT: Dan, ia melewati Siria dan Kilikia sambil meneguhkan para jemaat.

TB: berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.

TL: Maka dijajahinya benua Syam dan Kilikia, sambil menetapkan hati segala sidang jemaat itu.

MILT: Dan, dia melintasi Siria dan Kilikia, untuk meneguhkan gereja-gereja.

Shellabear 2010: Ia pergi mengelilingi wilayah Siria dan Kilikia sambil menguatkan iman jemaah-jemaah di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia pergi mengelilingi wilayah Siria dan Kilikia sambil menguatkan iman jemaah-jemaah di sana.

Shellabear 2000: Ia pergi mengelilingi wilayah Siria dan Kilikia sambil menguatkan iman jemaah-jemaah di sana.

KSZI: Mereka menjelajahi Siria dan Kilikia sambil menetapkan hati jemaah di situ.

KSKK: Mereka berjalan melalui Siria dan Kilikia sambil meneguhkan hati umat-umat di situ.

WBTC Draft: Paulus pergi melalui Siria dan Kilikia sambil menguatkan iman jemaat-jemaat di sana.

VMD: Paulus pergi melalui Siria dan Kilikia sambil menguatkan iman jemaat-jemaat di sana.

AMD: Bersama Silas, Paulus menjelajahi daerah Siria dan Kilikia untuk menolong jemaat-jemaat di sana agar bertumbuh semakin kuat.

TSI: Lalu Paulus dan Silas mengunjungi seluruh provinsi Siria dan Kilikia serta menguatkan keyakinan jemaat-jemaat yang ada di sana.

BIS: Mereka pun mengelilingi Siria dan Kilikia; di sana mereka menguatkan jemaat-jemaat.

TMV: Mereka menjelajahi daerah Siria dan Kilikia, serta menguatkan jemaah di situ.

BSD: Paulus dan Silas pergi ke seluruh daerah Siria dan Kilikia. Di sana mereka menolong orang-orang yang sudah percaya kepada Yesus supaya lebih teguh percaya kepada-Nya.

FAYH: (15-40)

ENDE: Merekapun berdjalan melalui Siria dan Silisia sambil meneguhkan hati umat-umat disitu.

Shellabear 1912: Maka ia pun berjalanlah melintas benua Syam dan Kilikia, sambil menetapkan segala sidang itu.

Klinkert 1879: Dilaloeinja segala benoea Sjam dan Kilikia sambil mempertetapkan hati segala sidang itoe.

Klinkert 1863: Maka dia berdjalan koeliling dibenoea Sjam dan Silisia serta menetepken segala pakoempoelan.

Melayu Baba: Dan dia jalan trus tanah Suriah dan Kilikiah, serta ttapkan sgala eklisia.

Ambon Draft: Dan ija berdjalanlah te-rus Suria dan Kilikia, dan berkowatkanlah djamaet-dja-maet itu.

Keasberry 1853: Shahadan maka dilaluinyalah sagala bunua Siria, dan Cilicia, itu sambil munutapkan sagala sidang jumaat.

Keasberry 1866: Shahadan maka dilaluinyalah sagala bŭnua Syria dan Celisia itu, sambil mŭnŭtapkan sagala sidang jŭmaah.

Leydekker Draft: Maka pergilah 'ija melintas Surija dan Kilikija, sambil pertatap segala djamaxat.

AVB: Mereka menjelajahi Siria dan Kilikia sambil menetapkan hati jemaah di situ.

Iban: Paul lalu bejalai nengah menua Siria enggau menua Silisia, ngeringka eklisia.


TB ITL: berangkatlah ia mengelilingi <1330> Siria <4947> dan <2532> Kilikia <2791> sambil meneguhkan <1991> jemaat-jemaat <1577> di situ. [<1161>]


Jawa: banjur mangkat njajah ing tanah Siria lan Kilikia, sarta nyantosakake pasamuwan-pasamuwan.

Jawa 2006: banjur mangkat ndlajahi Siria lan Kilikia, sarta nyantosakaké pasamuwan-pasamuwan ing kono.

Jawa 1994: Nuli padha mangkat, ndlajahi tanah Siria lan Kilikia, nyantosakaké imané pasamuwan-pasamuwan sing ana ing kono.

Jawa-Suriname: (15:40)

Sunda: ngideran Siria jeung Kikilia, nguatkeun jamaah-jamaah.

Sunda Formal: bral, aranjeunna, mariang ka tanah Siria jeung Kilikia pikeun nguatkeun jamaah-jamaah di dinya.

Madura: Paulus ban Silas jareya laju alengleng e Siria ban Kilikiya, makowat jema’at-jema’at e jadhiya.

Bauzi: Labi Paulusti Silasti ladam di labe abo Siria bak lamti Kilikia bak lamti laham bak laba ahebu lada. Yesus bake tu vuzehi vahi meedam dam laba le im vou vahoketedume dam labe im ahu modi fa teudeda. Labiha lada.

Bali: Dane mamargi nylajah jagat Siria miwah Kilikia, ngukuhang pasamuan-pasamuane irika.

Ngaju: Ewen kea mangaliling Siria tuntang Kilikia; intu hete ewen mampaabas kare ungkup.

Sasak: Ie pade keliningin Siria dait Kilikia; lẽq derike ie pade neguqang iman jemaah-jemaah.

Bugis: Nattulilingini mennang Siria sibawa Kilikia; kuwaniro mennang pakkasse’i jema’-jema’é.

Makasar: A’lampami ke’nanga angkulilingi Siria siagang Kilikia; napakajarre’mi ke’nanga sikamma jamaah niaka anjoreng.

Toraja: Naola lendu’mi tu tana Siria sia Kilikia, anna pabatta’i tu penaanna mintu’ kombongan.

Duri: Malei llilingngi tana Siria na Kilikia mpamawatang jamaa.

Gorontalo: ode nga'amila jama'ati to propinsi lo Siriya wawu to propinsi lo Kilikiya helopo'olotola hila limongoliyo.

Gorontalo 2006: Timongolio olo lomalita Siria wau Kilikia; mola teto timongolio helo poo̒lotolo hilaa lo jajaa-maa̒alo.

Balantak: Raaya'a nomae'mo tikum Siria tia Kilikia ka' nompoporampot noana mian men na jama'at.

Bambam: Anna le'ba'i ullelei mobotto-bottoam illaam lembäna Siria anna Kilikia umpakatoto' ingganna jumaa'.

Kaili Da'a: Nalaumo ira nombagulili pura-pura Propinsi Siria bo Kilikia. Ri setu ira nompakaroso pomparasaya topomparasaya i Pue Yesus.

Mongondow: Mosia minayak nolibu kon Siria bo Kilikia; kon tua mosia umuran moginropotmai kong gina im bayongan intau inta mopirisaya ko'i Tuhan Yesus.

Aralle: Le'ba'ing ullelengngi bohto yaling di Siria anna Kilikia umpamatoto' ingkänna jumaa'.

Napu: Paulu hai Silas mampolumaongi tampo Siria hai Kilikia, mopakaroho lalunda to Sarani au ara inditi.

Sangir: I sire mal᷊aing limuhu wanuan Siria ringangu Kilikia; kụ sene i sire měmpạnoghasẹ̌ apan jamaatẹ̌.

Rote: Ala la'ok okofeo Siria ma Kilikia de latetea-lahehele hataholi salanik manai naa la.

Galela: So ona yasinoto o Siria ma daeraka de o Kilikia ma daeraka itagi o bi doku yageto-geto, ma ngale o Paulus o bi gogobu manga piricaya wosiputuru.

Yali, Angguruk: wilip atfareg o Siria keyen Kilikia laruk lit wene holtuk inap welatfahon inindi yuwahap enebil laruk latfag.

Tabaru: 'Ona mita yakilolituku 'o Siria de 'o Kilikia; ge'enaka 'ona yosikuata 'o jamati manga ngo-ngaku.

Karo: Isiarina daerah Siria ras Kiliki janah ipegegehina kiniteken perpulungen si i je.

Simalungun: Jadi idalani sidea ma Siria pakon Kilikia, laho patoguhkon uhur ni kuria ai.

Toba: Jadi diliati ma tano Siria dohot Kilikia, patoguhon angka huria i.

Dairi: Ikulilingi kalak i mo tanoh Siria dekket Kilikia, lako petegguhken kuria ni sidi i.

Minangkabau: Mako payilah si Paulus jo si Silas, bakuliliang ka Siria sarato jo ka Kilikia; tibo disinan inyo mampakuwaik iman jamaat.

Nias: Lafasui danõ Ziria ba tanõ Gilikia; la'abe'e'õ mbanua Niha Keriso ba da'õ.

Mentawai: Oto ka sia leú et, bokkórangan Siria sambat Kilikia. Sedda parondangan pupaamianan.

Lampung: Tian pun ngelilingi Siria rik Kilikia; di dudi tian nguatko jemaah-jemaah.

Aceh: Awaknyan pih laju jikeulileng Siria dan Kilikia; nibak teumpat nyan awaknyan laju geupeuteubai iman dumna jeumaáh.

Mamasa: ullelean tondok illalan lembangna Siria anna Kilikia umpakatoto' kapangngoreananna to mangngorean illalan simesa-mesa kombongan.

Berik: Jewer ga jei ga aa ge sofwa propinsi Sirya yo ona Kilikyawer, jemat jepmanaiserem ga aa ge kanautababili enggalfe jei baabetfer gam ge fibif.

Manggarai: Hia ngo lako léok tana Siria agu Kilikia cang agu pandé ndeng weki serani nitu.

Sabu: Ta pekehero ke ri ro Siria nga Kilikia; pa ni ta perui ke ri ro ne ade jemaat-jemaat he.

Kupang: Ais dong pi kuliling propinsi Siria deng propinsi Kilikia. Di mana-mana dong kasi kuat orang parcaya dong pung hati.

Abun: an we mu mo bur Siria si bur Kilikia. Mone an we os ye gato onyar kem mo Yefun Yesus, subere an onyar kem mo Yefun nggi wai kadit nyim ne o re.

Meyah: rejrej monuh Siria jera monuh Kilikia. Beda goga geisisi joug rusnok ongga ruroru Yesus gij monuh insa koma jeskaseda rumororu Yesus rot ahais deika.

Uma: Paulus pai' Silas mpodaoi' tana' Siria pai' Kilikia, mporohoi nono-ra topepangala' hi Pue' Yesus to hi ria.

Yawa: Yanya no propinsijo Siria muno Kilikia, yo anugano Amisye mapan dijati no naije tenambe, yo manyao indamu awa anave Yesus aije mbambunin.


NETBible: He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

NASB: And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

HCSB: He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

LEB: And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

NIV: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

ESV: And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

NRSV: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

REB: He travelled through Syria and Cilicia bringing new strength to the churches.

NKJV: And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

KJV: And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.

AMP: And he passed through Syria and Cilicia, establishing {and} strengthening the churches.

NLT: So they traveled throughout Syria and Cilicia to strengthen the churches there.

GNB: He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

ERV: Paul and Silas went through the countries of Syria and Cilicia, helping the churches grow stronger.

EVD: Paul and Silas went through the countries of Syria and Cilicia, helping the churches grow stronger.

BBE: And he went through Syria and Cilicia, making the churches stronger in the faith.

MSG: went to Syria and Cilicia to build up muscle and sinew in those congregations.

Phillips NT: He traveled through Syria and Cilicia and strengthened the churches.

DEIBLER: Paul continued traveling with Silas through Syria and Cilicia provinces. In those places he was helping the congregations to trust strongly in the Lord Jesus.

GULLAH: Paul gone all oba Syria an Cilicia. E beena courage an hep de choch people dey.

CEV: They traveled through Syria and Cilicia, encouraging the churches.

CEVUK: They travelled through Syria and Cilicia, encouraging the churches.

GWV: Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches.


NET [draft] ITL: He passed through <1330> Syria <4947> and <2532> Cilicia <2791>, strengthening <1991> the churches <1577>.



 <<  Kisah Para Rasul 15 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel