Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 10 : 10 >> 

TB: Lalu diberikannyalah kepada raja seratus dua puluh talenta emas, dan sangat banyak rempah-rempah dan batu permata yang mahal-mahal; tidak pernah datang lagi begitu banyak rempah-rempah seperti yang diberikan ratu negeri Syeba kepada raja Salomo itu.


AYT: Lalu, dia memberikan kepada raja 120 talenta emas, rempah-rempah yang sangat berlimpah banyaknya, serta permata-permata yang mahal. Tidak pernah datang lagi rempah-rempah yang berlimpah seperti yang Ratu Syeba berikan kepada Raja Salomo.

TL: Maka diberikan oleh permaisuri itu kepada baginda emas seratus dua puluh talenta dan amat banyak rempah-rempah dan permata yang indah-indah; adapun rempah-rempah yang diberikan oleh permaisuri Syeba kepada baginda raja Sulaiman, begitu macam tiada lagi dibawa orang dengan sekian banyaknya.

MILT: Lalu ia memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, dan rempah-rempah yang sangat banyak, dan batu permata; tidak pernah datang lagi rempah-rempah yang berlimpah seperti yang Ratu Sheba berikan kepada Raja Salomo.

Shellabear 2010: Kemudian sang ratu memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, sangat banyak rempah-rempah, dan permata. Tidak pernah datang lagi rempah-rempah sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Sulaiman itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian sang ratu memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, sangat banyak rempah-rempah, dan permata. Tidak pernah datang lagi rempah-rempah sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Sulaiman itu.

KSKK: Lalu ia memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, rempah-rempah dalam jumlah yang banyak, dan batu-batu berharga. Rempah-rempah sebanyak itu yang diberikan Ratu Syeba kepada Raja Salomo tak pernah terlihat lagi.

VMD: Kemudian Ratu Syeba memberikan 4.140 kg emas kepada raja. Ia juga memberikan sejumlah besar rempah dan perhiasan. Tidak pernah ada pemberian rempah-rempah sedemikian banyak seperti yang diserahkan oleh Ratu Syeba kepada Raja Salomo.

BIS: Kemudian ratu negeri Syeba itu menyerahkan kepada Salomo hadiah-hadiah yang dibawanya, yaitu lebih dari 4.000 kilogram emas dan sejumlah besar batu permata serta rempah-rempah. Tidak pernah lagi Salomo menerima rempah-rempah yang begitu banyak seperti yang diberikan ratu negeri Syeba itu kepadanya.

TMV: Ratu negeri Syeba mempersembahkan hadiah-hadiah yang telah dibawanya kepada Raja Salomo, iaitu lebih daripada 4,000 kilogram emas, dan rempah serta batu permata yang banyak sekali. Rempah yang diberikan oleh ratu itu kepada Raja Salomo adalah yang terbanyak yang pernah diterima oleh Raja Salomo.

FAYH: Lalu ratu itu memberikan hadiah kepada Raja Salomo berupa seratus dua puluh talenta (4.080 kilogram) emas dan banyak sekali rempah-rempah, juga batu-batu permata yang sangat berharga. Sesungguhnya Raja Salomo tidak pernah lagi menerima rempah-rempah sebanyak yang dihadiahkan ratu Negeri Syeba itu.

ENDE: Ia menjampaikan kepada radja seratus duapuluh kentar emas dan amat banjak wangi2an dan permata. Tidak pernah lagi datang kesana wangi2an sebanjak jang disampaikan ratu Sjeba kepada radja Sulaiman.

Shellabear 1912: Maka oleh permaisuri itu dipersembahkannya kepada baginda seratus dua puluh talenta emas dan rempah-rempah terlalu banyak dan permatapun adapun rempah-rempah yang dipersembahkan permaisuri Syeba kepada raja Salomo itu tidak datang lagi yang demikian banyaknya.

Leydekker Draft: Maka 'ija pawn berilah pada Sulthan saratus duwa puloh pikol 'amas, dan rampah-rampah terlalu banjakh, dan permata 'indah-indah: bulom penah lagi datang seperti rampah-rampah 'ini sakijen banjakhnja, jang Radja parampuwan SJeba 'itu sudah memberij pada Sulthan Solejman.

AVB: Kemudian ratu memberi raja seratus dua puluh talenta emas, rempah-ratus dan batu permata yang sangat banyak. Tidak pernah datang lagi rempah-ratus sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Salomo itu.


TB ITL: Lalu diberikannyalah <05414> kepada raja <04428> seratus <03967> dua puluh <06242> talenta <03603> emas <02091>, dan sangat <03966> banyak <07235> rempah-rempah <01314> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368>; tidak pernah <03808> datang <0935> lagi <05750> begitu banyak <07230> rempah-rempah <01314> seperti <01931> yang <0834> diberikan <05414> ratu <04436> negeri Syeba <07614> kepada raja <04428> Salomo <08010> itu.


Jawa: Sang Prabu Suleman banjur kacaosan emas satus rong puluh talenta, anggi-anggi akeh banget lan sesotya kang larang-larang; ora tau ana anggi-anggi maneh kang teka kang samono akehe, kaya kang dicaosake dening ratu ing nagara Syeba marang Sang Prabu Suleman mau.

Jawa 1994: Ratu saka Séba mau banjur nyaosaké hadiah-hadiah marang Raja Suléman. Yakuwi emas luwih saka 4.000 kilogram, watu aji lan rempah-rempah akèh banget. Raja Suléman durung tau nampa rempah-rempah semono akèhé, kaya enggoné nyaosi ratu saka Séba kuwi.

Sunda: Sanggeus kitu sang ratu ngahaturkeun kikintunanana ka Raja Suleman: emas leuwih ti opat rebu kilogram, bungbu-bungbu jeung barang-barang permata mangpirang-pirang lobana. Bungbu-bungbu anu dihaturkeun ku sang ratu, lobana ngungkulan ti nu biasa sok katampi ku Suleman.

Madura: Saellana jareya rato nagara Syeba ngatorragi le-ollena ka Sulaiman, aropa emmas lebbi dhari pa’ ebu kilo, mamatan ban palappa. Saomorra Sulaiman ta’ tao narema palappa se bannya’na padha ban le-ollena rato nagara Syeba jareya.

Bali: Ida raris ngaturang bebaktaan idane ring Ida Sang Prabu Salomo, inggih punika mas sane akehipun langkungan ring petang tali kilogram miwah wewangen lan sesocan akeh pisan. Ida Sang Prabu Salomo nenten naen polih wewangen sane kadi asapunika akehipun, sakadi sane katurang antuk Sang Raja Putri saking Seba punika.

Bugis: Nainappa nabbéréyang iyaro ratu wanuwa Syéba lao ri Salomo hadiya-hadiya iya natiwié, iyanaritu lebbi 4.000 kilo ulaweng sibawa maéga batu paramata enrengngé rampa-rampa. Dé’na naéngka natarimana Salomo rampa-rampa iya maéga makkuwaéro pada-pada iya nabbéréyangngé ratu wanuwa Syébaro lao ri aléna.

Makasar: Nampa anjo karaeng baine battua ri pa’rasangang Syeba assaremi hadiah mae ri Salomo ia naeranga, iamintu la’bi 4.000 kilo battala’na bulaeng siagang jai batu paramata, kammayatompa rampa-rampa. Tena le’bakami ribokoangannaya Salomo annarima kammaya anjo jaina rampa-rampa sangkamma anjo napassareanga anjo karaeng baine battua ri pa’rasangang Syeba mae ri ia.

Toraja: Nabenmi bulaan tu datu Salomo saratu’ duangpulo talenta sia lendu’ budanna pebangki’ sia ma’rupa-rupa parimata ballo: iatu pebangki’ napa’bengan datu baine Syeba lako datu Salomo, tae’mo padanna totu nabaa tau.

Karo: Iberekenna man Raja Salomo luah si nggo ibabana: emas lebih empat ribu kilo, rempah-rempah si seh kal buena, ras batu permata. Rempah-rempah si iberekenna ndauh buen asa si nggo pernah ialokenna, janah ndiganai pe lanai pernah bage buena ialokenna.

Simalungun: Jadi ibere ma hu bani raja ai saratus dua puluh talenta omas, na misbou-misbou buei tumang pakon mata intan na maharga; seng ongga be roh na misbou-misbou na sonai bueini, songon na binere ni raja naboru na hun Seba hu bani Raja Salomo.

Toba: Dung i dilehon boruboru i ma tu rajai saratus duapulu talenta sere dohot pamurpuri mansai godang dohot mata intan; ndang dung ro be pamurpuri na sai godang, songon na nilehon ni raja boruboru sian Saba tu raja Salomo.


NETBible: She gave the king 120 talents of gold, a very large quantity of spices, and precious gems. The quantity of spices the queen of Sheba gave King Solomon has never been matched.

NASB: She gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a very great amount of spices and precious stones. Never again did such abundance of spices come in as that which the queen of Sheba gave King Solomon.

HCSB: Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. Never again did such a quantity of spices arrive as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

LEB: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never again was such a large quantity of spices brought into Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.

NIV: And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

ESV: Then she gave the king 120 talents of gold, and a very great quantity of spices and precious stones. Never again came such an abundance of spices as these that the queen of Sheba gave to King Solomon.

NRSV: Then she gave the king one hundred twenty talents of gold, a great quantity of spices, and precious stones; never again did spices come in such quantity as that which the queen of Sheba gave to King Solomon.

REB: She presented the king with a hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones. Never again did such a quantity of spices come as the queen of Sheba gave to King Solomon.

NKJV: Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great quantity, and precious stones. There never again came such abundance of spices as the queen of Sheba gave to King Solomon.

KJV: And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

AMP: And she gave the king 120 talents of gold and of spices a very great store and precious stones. Never again came such abundance of spices as these the queen of Sheba gave King Solomon.

NLT: Then she gave the king a gift of nine thousand pounds of gold, and great quantities of spices and precious jewels. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to Solomon.

GNB: She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. The amount of spices she gave him was by far the greatest that he ever received at any time.

ERV: Then the Queen of Sheba gave King Solomon 4 1/2 tons of gold, a huge amount of spices, and precious stones. She gave him more spices than anyone has ever brought into Israel.

BBE: And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never again was such a wealth of spices seen as that which the queen of Sheba gave King Solomon.

MSG: She then gave the king four and a half tons of gold, and also sack after sack of spices and expensive gems. There hasn't been a cargo of spices like that since that shipload the queen of Sheba brought to King Solomon.

CEV: The Queen of Sheba gave Solomon almost five tons of gold, many jewels, and more spices than anyone had ever brought into Israel.

CEVUK: The Queen of Sheba gave Solomon more than four thousand kilogrammes of gold, many jewels, and more spices than anyone had ever brought into Israel.

GWV: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never again was such a large quantity of spices brought into Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.


NET [draft] ITL: She gave <05414> the king <04428> 120 <06242> <03967> talents <03603> of gold <02091>, a very <03966> large quantity <07235> of spices <01314>, and precious <03368> gems <068>. The quantity of spices <01314> the queen <04436> of Sheba <07614> gave <05414> King <04428> Solomon <08010> has never <05750> <03808> been matched <0935>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 10 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran