Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 35 >> 

TB: sehingga air mengalir sekeliling mezbah itu; bahkan parit itupun penuh dengan air.


AYT: Begitulah air mengalir di sekeliling mazbah bahkan dia memenuhi parit itu dengan air.

TL: Sehingga air itupun mengalirlah dari pada segala pihak mezbah itu, tambahan lagi diisinya pula akan parit itu dengan air.

MILT: Maka air mengalir sekeliling mezbah itu, dan dia juga mengisi parit itu dengan air.

Shellabear 2010: Air pun mengalir dari mazbah itu, memenuhi parit di sekelilingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air pun mengalir dari mazbah itu, memenuhi parit di sekelilingnya.

KSKK: Air tumpah ke sekeliling mezbah lalu memenuhi parit.

VMD: Mengalirlah air itu dari atas mezbah dan memenuhi parit itu.

BIS: Maka mengalirlah air di sekeliling mezbah itu sehingga paritnya pun penuh air.

TMV: sehingga air mengalir di sekeliling mazbah itu dan paritnya dipenuhi air.

FAYH: sehingga air itu mengalir ke sekeliling mezbah dan memenuhi parit.

ENDE: Air itu berlelehan dikeliling mesbah itu sehingga djuga selokan itu diisi penuh dengan air.

Shellabear 1912: Maka air itupun mulailah keliling tempat kurban itu dan parit itupun diisinya dengan air.

Leydekker Draft: Sahingga 'ajer 'itu malileh kuliling pada medzbeh 'itu: maka lagi 'alor 'itu depunohinja dengan 'ajer.

AVB: Air pun mengalir daripada mazbah itu, memenuhi parit di sekelilingnya.


TB ITL: sehingga air <04325> mengalir <01980> sekeliling <05439> mezbah <04196> itu; bahkan <01571> parit <08585> itupun penuh <04390> dengan air <04325>.


Jawa: nganti banyune mili ing sakubenge misbyah, malah kalenane nganti kebak banyu.

Jawa 1994: Banyuné nganti mili saka ing mesbèh lan ngebaki kalèné.

Sunda: Caina tingcurulung ka sakuriling altar tuluy ngababayah minuhan solokanana.

Madura: Aengnga agili ka sakalenglengnga mezbana sampe’ li-giliyanna possa’ aengnga.

Bali: Toyane punika maliah milehan ring genah pamorboran aturane, tur ngebekin bangbange punika.

Bugis: Namassolo’na uwai ri mattulilinna mézbaéro angkanna sépe’na penno uwai.

Makasar: Jari assolommi je’neka ri tammulilina anjo tampa’ pakkoro’bangnganga sa’genna rassimo je’ne’ kaloro’na.

Toraja: naurunganni iatu uai lolong tiku lao dio to’ pemalaran, ondongpi naponnoi uai tu kalo’.

Karo: Maler lau ndai ku sekelewet batar-batar e, piah dem ibahanna parik ndai.

Simalungun: Pala mardalan bah ai inggot anjapanjap ai, bondar ai pe gok bah do.

Toba: Pola mardalan aek i humaliang langgatan i, bondar i pe gok aek do.


NETBible: The water flowed down all sides of the altar and filled the trench.

NASB: The water flowed around the altar and he also filled the trench with water.

HCSB: So the water ran all around the altar; he even filled the trench with water.

LEB: The water flowed around the altar, and even the trench was filled with water.

NIV: The water ran down around the altar and even filled the trench.

ESV: And the water ran around the altar and filled the trench also with water.

NRSV: so that the water ran all around the altar, and filled the trench also with water.

REB: and the water ran all round the altar and even filled the trench.

NKJV: So the water ran all around the altar; and he also filled the trench with water.

KJV: And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

AMP: The water ran round about the altar, and he filled the trench also with water.

NLT: and the water ran around the altar and even overflowed the trench.

GNB: The water ran down around the altar and filled the trench.

ERV: The water ran down off the altar and filled the ditch.

BBE: And the water went all round the altar, till the drain was full.

MSG: and they did it a third time. The altar was drenched and the trench was filled with water.

CEV: until finally, the water ran down the altar and filled the ditch.

CEVUK: until finally, the water ran down the altar and filled the ditch.

GWV: The water flowed around the altar, and even the trench was filled with water.


NET [draft] ITL: The water <04325> flowed down <01980> all sides <05439> of the altar <04196> and filled <04390> the trench <08585>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 18 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran