Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 5 >> 

TB: Ahab berkata kepada Obaja: "Jelajahilah negeri ini dan pergi ke segala mata air dan ke semua sungai; barangkali kita menemukan rumput, sehingga kita dapat menyelamatkan kuda dan bagal, dan tidak usah kita memotong seekorpun dari hewan itu."


AYT: Ahab berkata kepada Obaja, “Jelajahilah seluruh tanah ini, ke semua mata air dan ke semua sungai. Barangkali, kita dapat menemukan rumput untuk memelihara kuda dan bagal tetap hidup sehingga kita tidak usah memotong hewan-hewan itu.”

TL: Maka Akhab sudah bertitah kepada Obaja demikian: Hendaklah engkau beredar-edar dalam negeri itu, pergilah kepada segala mata air dan sungai, barangkali kita mendapat rumput, supaya segala kuda dan bagal dapat kita hidupi dan jangan segala binatangpun binasa.

MILT: dan Ahab berkata kepada Obaja, "Jelajahilah seluruh negeri ini, ke semua mata air dan sungai, barangkali kita menemukan rumput sehingga kita dapat menyelamatkan kuda dan bagal dan tidak usah kita memotong seekor pun dari hewan itu."

Shellabear 2010: Kata Ahab kepada Obaja, “Jelajahilah negeri ini, datangi semua mata air dan sungai. Barangkali kita dapat menemukan rumput sehingga kita dapat menyelamatkan kuda serta bagal, dan tidak perlu memotong seekor pun dari binatang-binatang itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Ahab kepada Obaja, "Jelajahilah negeri ini, datangi semua mata air dan sungai. Barangkali kita dapat menemukan rumput sehingga kita dapat menyelamatkan kuda serta bagal, dan tidak perlu memotong seekor pun dari binatang-binatang itu."

KSKK: Lalu Ahab berkata kepada Obaja, "Marilah kita pergi dan memeriksa semua sumber air dan lembah-lembah sepanjang daerah ini, mencari rumput agar kuda-kuda dan bagal tetap hidup dan tidak binasa."

VMD: Raja Ahab berkata kepada Obaja, “Mari kita pergi. Kita akan mencari setiap mata air dan sungai di tanah itu. Mungkin kita bisa menemukan padang rumput untuk kuda dan keledai kita supaya kita jangan kehilangan ternak kita.”

BIS: Ahab berkata kepada Obaja, "Mari kita menjelajahi seluruh negeri ini dan mencari mata air atau sungai. Mungkin kita akan menemukan rumput untuk menyelamatkan kuda dan bagal kita, supaya tidak perlu kita membunuh seekor pun dari ternak kita."

TMV: Raja Ahab bertitah kepada Obaja, "Marilah kita pergi melihat tiap-tiap mata air dan dasar sungai di negeri ini. Mungkin kita akan mendapat rumput untuk menyelamatkan kuda dan baghal, supaya tidak usah membunuh seekor pun daripada ternakan kita."

FAYH: Pada waktu Elia sedang dalam perjalanan untuk menghadap Raja Ahab, raja berkata kepada Obaja, "Marilah kita memeriksa semua mata air dan sungai untuk memastikan apakah akan ada cukup rumput untuk kuda dan bagal kita, sehingga kita tidak perlu membunuh hewan-hewan itu."

ENDE: Nah, Ahab bertitah kepada O'badjahu:"Marilah kita mendjeladjahi negeri, kesegala mataair dan anak-sungai. Mungkinlah kita mendapati rumput, sehingga kita dapat menghidupi kuda dan bagal dan tidak usah menumpas sebagian dari ternak itu".

Shellabear 1912: Maka titah Ahab kepada Obaja: "Hendaklah engkau menjalani tanah ini pergi kepada segala mata air dan kepada segala anak sungai kalau-kalau kita mendapat rumput supaya menghidupi segala kuda dan bagal dan jangan segala binatang itu binasa."

Leydekker Draft: Maka 'Ah`ab sudahalah bersabda kapada Xawbadja; berdjalanlah lintas tanah 'itu kapada sakalijen mata 'ajer dan kapada sakalijen sungej; kaluw-kaluw kamij 'akan mendapat rompot, sopaja kamij menghidop kuda-kuda dan baghal-baghal, dan djangan kamij menompas barang sa`ejkor deri pada binatang-binatang.

AVB: Kata Ahab kepada Obaja, “Jelajahilah negeri ini, datangi semua mata air dan sungai. Barangkali kita dapat menemukan rumput sehingga kita dapat menyelamatkan kuda dan baghal, agar kita tidak kehilangan kesemua binatang itu.”


TB ITL: Ahab <0256> berkata <0559> kepada <0413> Obaja <05662>: "Jelajahilah <01980> negeri <0776> ini dan pergi ke <0413> segala <03605> mata <04599> air <04325> dan ke <0413> semua <03605> sungai <05158>; barangkali <0194> kita menemukan <04672> rumput <02682>, sehingga kita dapat menyelamatkan <02421> kuda <05483> dan bagal <06505>, dan tidak <03808> usah kita memotong <03772> seekorpun dari hewan <0929> itu."


Jawa: Pangandikane Sang Prabu Akhab marang Sang Obaja: “Nagara iki dlajahana lan sakehe sumber lan sakehing kali paranana, bokmanawa kita isih oleh suket kanggo nguripi jaran lan bihal sarta ora usah mateni kewan iku siji-sijia.”

Jawa 1994: Pangandikané Akhab marang Obaja, "Padha ndlajaha negara kabèh lan golèk tuk utawa kali. Bisa uga kita nemokaké suket kanggo jaran lan bihal kita, supaya ingon-ingon kita aja ana siji waé sing nganti kepeksa kita patèni."

Sunda: Timbalan Ahab ka Obaja, "Coba urang kaluar, urang ngilik cinyusu-cinyusu atawa susukan-susukan anu aya di ieu tanah, sugan aya keneh anu jukutan, supaya kuda jeung bigal ulah paraeh, ulah nepi ka urang kudu meuncitan eta sasatoan."

Madura: Dhabuna Ahab ka Obaja, "Mara ja’ entara nyare somber ban songay e saantero nagara reya. Pola me’ nemmo rebba se ekenneng gabay pakanna ran-jaran tompa’an ban ran-jaran buwadan andhi’na sengko’ ban ba’na kabbi, sopaja ebinna sengko’ ban ba’na ta’ sampe’a badha se mate kalaparan."

Bali: Ida Sang Prabu Akab ngandika ring Dane Obaja, sapuniki: “Jalan jani jlajah gumine ene, delokin sakancan yeh klebutane muah tukade, sing nyen saget iraga nepukin padang, buat anggon ngidupang jaran muah bagale, apang eda kanti iraga ngamatiang ubuh-ubuhane ento, yadiastunja angan aukud.”

Bugis: Nakkeda Ahab lao ri Obaja, "Laono mai tajalajja’i sininna wanuwaéwé sibawa sappa mata uwai iyaré’ga salo. Naullé lolongekki matu wella untu’ passalama’i anyaratta sibawa bagalta, kuwammengngi nadé’na naparelluki mpunoi muwi sikaju polé ri olokolo’ta."

Makasar: Nakana Ahab ri Obaja, "Umba naki’lampa angnginroi sikontu anne pa’rasanganga siagang a’boya timbuseng je’ne’ yareka binanga. Gassingka akkulleki’ anggappa ruku’ untu’ ampasalamaki jaranta siagang keledaita, sollanna tenaja naparallu nibuno olo’-olo’ katuota manna pole sikayu."

Toraja: Nakuami tu Ahab lako Obaja: Maleko sumalong lan lu tondok, dio lu to’ kalimbuang sia salu, umbai anta kabu’tui sia riu, anta patuopi te mai darang sia bagala’ sia da tapatei tu ba’tu pira-pira patuoan.

Karo: Nina Ahap man Obaja, "Ota, sinehen kerina sumbul ras baluren i bas negeri e ntah banci dat kita gagaten si cukup guna kerina kuda ras kaldenta. Adi cukuplah gagatenna tentu la perlu si bunuh deba asuh-asuhennta."

Simalungun: Nini si Ahab ma hu bani si Obaja, “Siari hita ma tanoh on mangindahi bah tubuh pakon bah anak-anak andohar jumpah hita poyon-poyon, ase manggoluh huda pakon halode on, ase ulang tarpaksa siap deba hun bani pinahan in.”

Toba: Dung i ninna si Ahab ma tu si Obaja: Adangi ma tano on manopot sude mual dohot sunge anggiat tung jumpang hita duhutduhut, asa itapangolu angka hoda dohot angka hoda na marsahe, asa unang rendep angka pinahan i.


NETBible: Ahab told Obadiah, “Go through the land to all the springs and valleys. Maybe we can find some grazing areas so we can keep the horses and mules alive and not have to kill some of the animals.”

NASB: Then Ahab said to Obadiah, "Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle."

HCSB: Ahab said to Obadiah, "Go throughout the land to every spring of water and to every wadi. Perhaps we'll find grass so we can keep the horses and mules alive and not have to destroy any cattle."

LEB: Ahab told Obadiah, "Let’s go throughout the countryside to every spring and stream. If we can find grass, then we can keep the horses and mules alive and not lose any animals."

NIV: Ahab had said to Obadiah, "Go through the land to all the springs and valleys. Maybe we can find some grass to keep the horses and mules alive so we will not have to kill any of our animals."

ESV: And Ahab said to Obadiah, "Go through the land to all the springs of water and to all the valleys. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, and not lose some of the animals."

NRSV: Then Ahab said to Obadiah, "Go through the land to all the springs of water and to all the wadis; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, and not lose some of the animals."

REB: Ahab said to Obadiah, “Let us go throughout the land to every spring and wadi; if we can find enough grass we may keep the horses and mules alive and not lose any of our animals.”

NKJV: And Ahab had said to Obadiah, "Go into the land to all the springs of water and to all the brooks; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, so that we will not have to kill any livestock.

KJV: And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

AMP: And Ahab said to Obadiah, Go into the land to all the fountains of water and to all the brooks; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, that we lose none of the beasts.

NLT: Ahab said to Obadiah, "We must check every spring and valley to see if we can find enough grass to save at least some of my horses and mules."

GNB: Ahab said to Obadiah, “Let us go and look at every spring and every stream bed in the land to see if we can find enough grass to keep the horses and mules alive. Maybe we won't have to kill any of our animals.”

ERV: King Ahab said to Obadiah, “Come with me. We will look at every spring and every stream in the land. We will see if we can find enough grass to keep our horses and mules alive. Then we will not have to kill our animals.”

BBE: And Ahab said to Obadiah, Come, let us go through all the country, to all the fountains of water and all the rivers, and see if there is any grass to be had for the horses and the transport beasts, so that we may be able to keep some of the beasts from destruction.

MSG: Ahab ordered Obadiah, "Go through the country; locate every spring and every stream. Let's see if we can find enough grass to keep our horses and mules from dying."

CEV: and said, "We have to find something for our horses and mules to eat. If we don't, we will have to kill them. Let's look around every creek and spring in the country for some grass.

CEVUK: and said, “We have to find something for our horses and mules to eat. If we don't, we will have to kill them. Let's look around every brook and spring in the country for some grass.

GWV: Ahab told Obadiah, "Let’s go throughout the countryside to every spring and stream. If we can find grass, then we can keep the horses and mules alive and not lose any animals."


NET [draft] ITL: Ahab <0256> told <0559> Obadiah <05662>, “Go <01980> through the land <0776> to <0413> all <03605> the springs <04325> <04599> and valleys <05158>. Maybe <0194> we can find <04672> some grazing areas <02682> so we can keep <02421> the horses <05483> and mules <06505> alive <02421> and not <03808> have to kill <03772> some of the animals <0929>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 18 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran