Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 10 >> 

TB: Orang yang berbantah dengan TUHAN akan dihancurkan; atas mereka Ia mengguntur di langit. TUHAN mengadili bumi sampai ke ujung-ujungnya; Ia memberi kekuatan kepada raja yang diangkat-Nya dan meninggikan tanduk kekuatan orang yang diurapi-Nya."


AYT: TUHAN akan menghancurkan orang yang menentang, Dia mengguntur atas mereka di langit. TUHAN mengadili ujung-ujung bumi, Dia akan memberi kekuatan kepada raja dan meninggikan tanduk orang yang diurapi-Nya.”

TL: Barangsiapa yang berbantah-bantah dengan Tuhan, ia itu akan dibinasakan kelak; Tuhanpun akan berguruh atasnya dari langit; Tuhan menghukumkan segala ujung bumi; hendaklah dikaruniakan-Nya kemuliaan kepada Raja-Nya dan ditinggikan-Nya tanduk Almasih-Nya!

MILT: Mereka yang berbantahan dengan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan dihancurkan; Dia mengguntur di langit melawan mereka; TUHAN (YAHWEH - 03068) menghakimi ujung-ujung bumi, dan memberi kekuatan kepada raja-Nya; biarlah Dia meninggikan tanduk yang diurapi-Nya."

Shellabear 2010: ALLAH akan menghancurkan orang yang berbantah dengan Dia. Terhadap mereka Ia akan mengguruh di langit. ALLAH akan mengadili ujung-ujung bumi. Ia akan mengaruniakan kekuatan kepada raja yang diangkat-Nya dan memberi kejayaan kepada orang yang dilantik-Nya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH akan menghancurkan orang yang berbantah dengan Dia. Terhadap mereka Ia akan mengguruh di langit. ALLAH akan mengadili ujung-ujung bumi. Ia akan mengaruniakan kekuatan kepada raja yang diangkat-Nya dan memberi kejayaan kepada orang yang dilantik-Nya."

KSKK: Musuh-musuh Tuhan dihancurleburkan, terhadap mereka Ia mengguntur di langit. Tuhan berkuasa atas seluruh muka bumi, Ia akan mengangkat raja-Nya sendiri. Orang urapan-Nya merasa kuat di dalam Tuhan".

VMD: TUHAN membinasakan musuh-Nya. Allah Yang Mahatinggi akan bergemuruh di langit terhadap orang. TUHAN akan mengadili sampai ke tempat yang jauh. Ia akan memberikan kuasa kepada raja-Nya. Ia akan membuat raja yang diurapi-Nya kuat.”

TSI: TUHAN, kepada semua musuh-Mu Engkau akan menunjukkan murka-Mu dengan guntur yang besar, lalu menghancurkan mereka! Engkaulah yang akan menghakimi setiap orang sampai ke ujung-ujung bumi. Engkau pasti menguatkan orang yang Engkau pilih menjadi raja kami. Engkau akan memberi kemenangan kepadanya dan meluaskan kerajaannya.”

BIS: Musuh-musuh TUHAN hancur lebur, mereka takut; dari langit Dia mengguntur. TUHAN akan menghakimi seluruh dunia ini, dan memberikan kuasa yang mulia kepada raja yang dipilih-Nya."

TMV: Musuh-musuh TUHAN akan binasa; Dia akan mengguntur dari langit untuk menentang mereka. TUHAN akan menghakimi seluruh dunia; Dia akan memberikan kuasa kepada raja, Dia juga akan memberikan kemenangan kepada raja pilihan-Nya."

FAYH: Orang yang melawan TUHAN akan dibinasakan; Ia mengguntur terhadap mereka dari langit. Ia menghakimi bumi sampai ke ujung-ujungnya. Ia memberikan kekuatan kepada Raja pilihan-Nya, Dan memberikan kemuliaan kepada Dia yang diurapi-Nya."

ENDE: Jahwe! Bingunglah lawan2Nja, Jang Mahatinggi berguruh disurga. Udjung2 bumi diadili Jahwe, Ia memberi radjaNja kuasa, Ia meninggikan tanduk Jang diurapiNja.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang melawan Allah akan dihancurkan dan ia akan bersuara guruh dari langit atasnya maka Allah juga akan memutuskan hukum pada segala ujung bumi dan Ia akan mengaruniakan kuasa kepada raja-Nya serta meninggikan tanduk orang yang telah diminyaki-Nya."

Leydekker Draft: 'Awrang jang berbantah dengan Huwa 'itu 'akan deromokhkan; 'ija 'akan berguroh dilangit di`atasnja: Huwa 'akan menghukumkan 'isij segala hudjong bumi, dan 'ija 'akan memberij kakarasan pada Radjanja, dan meninggikan tandokh Mesehnja.

AVB: TUHAN akan menghancurleburkan kalangan yang menentang-Nya, mengecam keras mereka bagaikan guruh di langit. TUHAN akan mengadili seluruh bumi. Dia akan mengurniakan kekuatan kepada raja yang diangkat-Nya dan memberikan kejayaan kepada orang pilihan-Nya.”


TB ITL: Orang yang berbantah <07378> dengan TUHAN <03068> akan dihancurkan <05181>; atas <05921> mereka Ia mengguntur <07481> di langit <08064>. TUHAN <03068> mengadili <01777> bumi <0776> sampai ke ujung-ujungnya <0657>; Ia memberi <05414> kekuatan <05797> kepada raja <04428> yang diangkat-Nya dan meninggikan <07311> tanduk <07161> kekuatan orang yang diurapi-Nya <04899>."


Jawa: Wong kang bebantahan kalawan Sang Yehuwah bakal padha disirnakake; padha didadekake gumeter dening Panjenengane kalawan gludhug ing langit. Sang Yehuwah ngadili bumi nganti tekan ing poncot-poncote; Panjenengane maringi karosan marang ratu kang dijumenengake, lan ngunggulake sunguning karosane wong kang dijebadi.”

Jawa 1994: Mungsuhé Allah padha giris, padha lebur, ing langit gludhug geter pater, Gusti Allah bakal ngadili, saisiné donya iki, sarta maringaké pangwasa kang mulya marang raja pilihané."

Sunda: Musuh-musuh PANGERAN bakal dibasmi, dibentar gelap ti langit. PANGERAN bakal ngahukuman sakuliah jagat, sarta maparin kawasa ka raja pilihana-Na, jeung maparin kaunggulan."

Madura: So-mosona PANGERAN padha ancor, kabbi padha tako’; ngedhing sowarana dhari langnge’ akantha galudhuk magundhek bume. PANGERAN ahakimana manossa sadunnya reya, marengana kakobasa’an se molja ka to-rato peleyanna."

Bali: Meseh-meseh Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang kasirnayang. Ida jaga nyander ipun antuk kilap saking langite. Ida pacang nepasin jagate makasami. Ida pacang mapaica kawisesan ring sang prabu druen Idane, Ida jaga ngawinang sang prabu seselikan Idane setata molih kamenangan.”

Bugis: Sining balinna PUWANGNGE ancuru’i maccabbu, métaui mennang; polé ri langié Aléna magguttu. PUWANGNGE maélo madéléki sininna linoéwé, sibawa mabbéré akuwasang iya malebbié lao ri arung iya Napilé."

Makasar: Musu-musunNa Batara ancu’-ancuruki, mallaki ke’nanga; a’gunturuki battu ri langika. Batara angngadeli sikontu anne linoa, na Nasare koasa mala’biri’ ri karaeng Nipilea."

Toraja: Minda-minda sigaga PUANG, la disanggang; la gumaluntu’ tu Puang lako kalena dao mai langi’. PUANG umpaolai salu tu mintu’ randan langi’, Ia la ungkamaseanni kamawatangan tu datunNa, sia la umpataranggai tandukna tu to Natokko.

Karo: Musuh TUHAN la banci la iperperken; erlenggur sora TUHAN ngelawan ia i langit nari. TUHAN kap hakim kerina doni enda; IberekenNa gegeh man RajaNa; IberekenNa kemenangen man raja PilihenNa."

Simalungun: Sai na ropukkononkon do na mangimbang Jahowa, ipahata longgur-Ni dompak sidea i nagori atas; Jahowa do na manguhum ujung ni dunia on, ibere do hagogohon bani raja-Ni, anjaha ipagijang tanduk ni na niminakan-Ni.”

Toba: Sai na tunduk do bahenon ni Jahowa halak angka na mangalo Ibana; mangkuling ronggurna di banua ginjang di atas nasida; Jahowa manguhum angka ujung ni tano on sogot, jala lehononna hamuliaon tu Rajana, jala patimbulonna sogot tanduk ni Messiasna.


NETBible: The Lord shatters his adversaries; he thunders against them from the heavens. The Lord executes judgment to the ends of the earth. He will strengthen his king and exalt the power of his anointed one.”

NASB: "Those who contend with the LORD will be shattered; Against them He will thunder in the heavens, The LORD will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed."

HCSB: Those who oppose the LORD will be shattered; He will thunder in the heavens against them. The LORD will judge the ends of the earth. He will give power to His king; He will lift up the horn of His anointed.

LEB: "Those who oppose the LORD are broken into pieces. He thunders at them from the heavens. The LORD judges the ends of the earth. He gives strength to his King and lifts the head of his Messiah."

NIV: those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder against them from heaven; the LORD will judge the ends of the earth. "He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed."

ESV: The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king and exalt the power of his anointed."

NRSV: The LORD! His adversaries shall be shattered; the Most High will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king, and exalt the power of his anointed."

REB: “Those who oppose the LORD will be terrified when from the heavens he thunders against them. The LORD is judge even to the ends of the earth; he will endow his king with strength and raise high the head of his anointed one.”

NKJV: The adversaries of the LORD shall be broken in pieces; From heaven He will thunder against them. The LORD will judge the ends of the earth. "He will give strength to His king, And exalt the horn of His anointed."

KJV: The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

AMP: The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven. The Lord will judge [all peoples] to the ends of the earth; and He will give strength to His king (King) and exalt the power of His anointed (Anointed His Christ).

NLT: Those who fight against the LORD will be broken. He thunders against them from heaven; the LORD judges throughout the earth. He gives mighty strength to his king; he increases the might of his anointed one."

GNB: The LORD's enemies will be destroyed; he will thunder against them from heaven. The LORD will judge the whole world; he will give power to his king, he will make his chosen king victorious.”

ERV: The LORD destroys his enemies. God Most High will thunder in heaven against people. The LORD will judge even the lands that are far away. He will give power to his king. He will make his chosen king strong.”

BBE: Those who make war against the Lord will be broken; against them he will send his thunder from heaven: the Lord will be judge of the ends of the earth, he will give strength to his king, lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put.

MSG: GOD's enemies will be blasted out of the sky, crashed in a heap and burned. GOD will set things right all over the earth, he'll give strength to his king, he'll set his anointed on top of the world!

CEV: Our LORD, those who attack you will be broken in pieces when you fight back with thunder from heaven. You will judge the whole earth and give power and strength to your chosen king.

CEVUK: Our Lord, those who attack you will be broken in pieces when you fight back with thunder from heaven. You will judge the whole earth and give power and strength to your chosen king.

GWV: "Those who oppose the LORD are broken into pieces. He thunders at them from the heavens. The LORD judges the ends of the earth. He gives strength to his King and lifts the head of his Messiah."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> shatters <05181> his adversaries <07378>; he thunders <07481> against <05921> them from the heavens <08064>. The Lord <03068> executes judgment <01777> to the ends <0657> of the earth <0776>. He will strengthen <05797> <05414> his king <04428> and exalt <07311> the power <07161> of his anointed one <04899>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel