Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 6 >> 

TB: Ketika Abyatar bin Ahimelekh melarikan diri kepada Daud ke Kehila, ia turun dengan membawa efod di tangannya.


AYT: Ketika Abyatar, anak Ahimelekh, melarikan diri kepada Daud ke Kehila, dia datang dengan baju efod di tangannya.

TL: Adapun pada masa Abyatar bin Akhimelekh itu lari ke Kehila, mendapatkan Daud, dibawanya akan efod itu di dalam tangannya.

MILT: Dan terjadilah, ketika Abyatar anak Ahimelekh melarikan diri kepada Daud, di dekat Kehila, sehelai efod ada di tangannya.

Shellabear 2010: Pada waktu Abyatar bin Ahimelekh melarikan diri ke tempat Daud dan menyertainya ke Kehila, ia membawa baju efod bersamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Abyatar bin Ahimelekh melarikan diri ke tempat Daud dan menyertainya ke Kehila, ia membawa baju efod bersamanya.

KSKK: Sewaktu Abyatar, putra Ahimelekh melarikan diri kepada Daud di Kehila, ia membawa serta jubah efod.

VMD: Ketika Abyatar melarikan diri kepada Daud di Kehila, dia membawa efod.

TSI: (23:1)

BIS: Ketika Abyatar anak Ahimelekh melarikan diri kepada Daud, dan menyertai Daud ke Kehila, ia juga membawa efod.

TMV: Pada masa Abyatar anak Ahimelekh lari kepada Daud, dan menyertai Daud ke Kehila, dia juga membawa efod.

FAYH: Abyatar putra Ahimelekh, imam itu, menggabungkan diri dengan Daud di Kehila, dengan membawa efod (untuk memintakan petunjuk TUHAN bagi Daud).

ENDE: Adapun ketika Ebjatar bin Ahimelek melarikan dirinja kepada Dawud, ia turun ke Ke'ila dengan membawa efod itu.

Shellabear 1912: Maka jadilah tatkala Abyatar bin Ahimelekh telah lari mendapatkan Daud ke Kehila maka turunlah ia dengan membawa sehelai efod pada tangannya.

Leydekker Draft: Maka sudah djadi, tatkala berlarijanlah 'Abjatar 'anakh laki-laki 'Ahimelek 'itu kapada Da`ud ka-KHeszila, bahuwa milirlah 'ija membawa badju hejat dalam tangannja.

AVB: Pada waktu Abyatar anak Ahimelekh melarikan diri ke tempat Daud dan menyertainya ke Kehila, dia membawa baju efod bersama-samanya.


TB ITL: Ketika Abyatar <054> bin <01121> Ahimelekh <0288> melarikan diri <01272> kepada <0413> Daud <01732> ke Kehila <07084>, ia turun <03381> dengan membawa efod <0646> di tangannya <03027>. [<01961>]


Jawa: Nalika Imam Abyatar bin Akhimelekh ngungsi marang Sang Dawud ing Kehila, mudhune nggawa efod.

Jawa 1994: Nalika Abyatar anaké Akhimèlèkh lolos menyang panggonané Dawud, lan mèlu Dawud menyang Kéhila, dhèwèké iya nggawa éfod.

Sunda: Ari Abyatar putra Ahimelek tea kaburna ka Daud teh terus ngiring ka Kehila bari nyandak epod.

Madura: E bakto Abyatar pottrana Ahimelekh buru ka Daud, sarta noro’ Daud ka Kehila, Abyatar jareya nyambi efod keya.

Bali: Rikala Dane Abyatar putran Dane Ahimeleke kapilayu, dane maranin Dane Daud ring Kehila. Duk punika dane taler makta kawaca epod.

Bugis: Wettunna Abyatar ana’ Ahimélékh lari lao ri Daud, enrengngé silaongengngi Daud lao ri Kéhila, natiwi towi éfod-é.

Makasar: Ri wattunna lari mange ri Daud anjo Abyatar ana’na Ahimelekh, namminawang ri Daud mange ri Kehila, angngerang tongi efod.

Toraja: Iatonna mallai tu Abyatar, anakna Ahimelekh, umpellambi’i Daud, lako Kehila, nabaami tu epo’.

Karo: Asum Abiatar anak Ahimelek luah janah ersada ras Daud i Kehila, ikut ibabana epod e.

Simalungun: Sanggah na maporus si Abyatar, anak ni si Ahimelek marayak si Daud hu Kegila, iboan do baju epod ai ibagas tanganni.

Toba: (II.) Alai uju maporus si Abiatar anak ni si Ahimelek mandapothon si Daud tu Keila, laos diboan dohot baju epod i di bagasan tanganna.


NETBible: Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.

NASB: Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

HCSB: Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, and he brought an ephod with him.

LEB: When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.

NIV: (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

ESV: When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand.

NRSV: When Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came down with an ephod in his hand.

REB: When Abiathar son of Ahimelech fled and joined David at Keilah, he brought an ephod with him.

NKJV: Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.

KJV: And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, [that] he came down [with] an ephod in his hand.

AMP: When Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came with an ephod in his hand.

NLT: Abiathar the priest went to Keilah with David, taking the ephod with him to get answers for David from the LORD.

GNB: When Abiathar son of Ahimelech escaped and joined David in Keilah, he took the ephod with him.

ERV: Abiathar son of Ahimelech was the man who had run away from Saul and was now in Keilah with David. Abiathar had brought an ephod with him.

BBE: Now when Abiathar, the son of Ahimelech, went in flight to David, he came down to Keilah with the ephod in his hand.

MSG: After Abiathar took refuge with David, he joined David in the raid on Keilah, bringing the Ephod with him.

CEV: Meanwhile, Saul heard that David was in Keilah. "God has let me catch David," Saul said. "David is trapped inside a walled town where the gates can be locked." Saul decided to go there and surround the town, in order to trap David and his men. He sent messengers who told the towns and villages, "Send men to serve in Saul's army!" By this time, Abiathar had joined David in Keilah and had brought along everything he needed to get answers from God.

CEVUK: Meanwhile, Saul heard that David was in Keilah. “God has let me catch David,” Saul said. “David is trapped inside a walled town where the gates can be locked.” Saul decided to go there and surround the town, in order to trap David and his men. He sent messengers who told the towns and villages, “Send men to serve in Saul's army!” By this time, Abiathar had joined David in Keilah and had brought along everything he needed to get answers from God.

GWV: When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.


NET [draft] ITL: Now when Abiathar <054> son <01121> of Ahimelech <0288> had fled <01272> to <0413> David <01732> at Keilah <07084>, he had brought <03381> with <03027> him an ephod <0646>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 23 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel