Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 7 : 21 >> 

TB: dan anak orang ini ialah Zabad, dan anak orang ini ialah Sutelah, kemudian Ezer dan Elad. Mereka dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu, sebab mereka pergi merampas ternak orang-orang itu.


AYT: Anak Tahat adalah Zabad, anak Zabad adalah Sutelah, Ezer, dan Elad. Ezer dan Elad dibunuh oleh orang-orang Gad yang lahir di negeri itu karena mereka datang merampas ternak orang-orang itu.

TL: yang beranak Zabad, yang beranak Sutelah dan Ezar dan Elad, tetapi mereka yang diperanakkan dalam negeri itu dibunuh oleh orang Gat, tatkala ia turun datang merampas lembu kambing mereka itu.

MILT: dan Zabad adalah anaknya, dan Sutelah adalah anaknya, dan Ezer serta Elad. Dan orang-orang Gat yang dilahirkan di negeri itu, membunuh mereka karena mereka datang merampas kawanan ternaknya.

Shellabear 2010: Zabad, Sutelah, kemudian Ezer dan Elad, yang dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu sebab mereka merampas ternak orang-orang itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Zabad, Sutelah, kemudian Ezer dan Elad, yang dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu sebab mereka merampas ternak orang-orang itu.

KSKK: dibunuh ketika mereka mencoba mencuri ternak milik orang-orang Get.

VMD: Anak Tahat ialah Zabad, anak Zabad ialah Sutelah, yang lainnya ialah Ezer dan Elad. Orang Gat yang lahir dan besar di negeri itu membunuh Ezer dan Elead karena kedua orang itu mencuri ternak milik orang Gat.

BIS: (7:20)

TMV: (7:20)

FAYH: (7-20)

ENDE: Zabad anaknja, Sjutelah anaknja, 'Ezer dan Ele'ad. Orang2 Gat jang lahir dinegeri itu, membunuh mereka, sebab mereka turun untuk merampas ternak mereka.

Shellabear 1912: dan anaknya itu Zabad; dan anaknya itu Sutelah dan Ezer dan Elad yang telah dibunuh orang Gat yang diperanakkan di tanah itu sebab orang-orang itu telah datang hendak merampas segala binatangnya.

Leydekker Draft: Dan Zabad 'anakhnja laki-laki, dan SJutelah 'anakhnja laki-laki, dan Xezer, dan 'Elszad: maka segala laki-laki DJat, jang telah deper`anakhkan dalam tanah 'itu, membunohlah marika 'itu, sedang 'ija sudah turon hendakh meng`ambil per`awlehan binatangnja.

AVB: Zabad, Sutelah, kemudian Ezer dan Elad, yang dibunuh oleh orang kaum Gat yang lahir di negeri itu kerana mereka merampas ternakan kaum Gat itu.


TB ITL: dan anak <01121> orang ini ialah Zabad <02066>, dan anak <01121> orang ini ialah Sutelah <07803>, kemudian Ezer <05827> dan Elad <0496>. Mereka dibunuh <02026> oleh orang-orang <0582> Gat <01661> yang lahir <03205> di negeri <0776> itu, sebab <03588> mereka pergi <03381> merampas <03947> ternak <04735> orang-orang itu.


Jawa: iki nurunake Zabad, iki nurunake Sutelah, banjur Ezer lan Elad. Iku padha disedani dening wong-wong ing Gad, kang lair ana ing nagara kono, sabab padha ngrampas raja-kayane wong-wong mau.

Jawa 1994: (7:20)

Sunda: Tahat puputra Sabad, Sabad puputra Sutelah. Kajaba ti Sutelah aya duaan deui putra Epraim, nya eta Eser jeung Elad, tapi duanana tiwas dipaehan ku urang Gat waktu keur maraling ingon-ingon urang dinya.

Madura: (7:20)

Bali: Sabad, Sutelah. Dane Epraim madue putra lanang kekalih sajawining Dane Sutelah, inggih punika Dane Eser miwah Dane Elad, sane kasedayang antuk wong Gate rikala dane mamandung lembun wong Gate sane magenah irika.

Bugis: (7:20)

Makasar: (7:20)

Toraja: Zabad, anakna muane Tahat, na Sutelah, anakna muane Zabad sia Ezer na Elad. Iatu to Gat, tu dadi lan tondok iato, umpatei tu tau iato mai, belanna iatu tau iato mai sae la urrampai tu patuoanna.

Karo: (1Taw 7:20)

Simalungun: anak ni ai si Sabad, anak ni ai si Sutela, si Eser pakon si Elead, na binunuh ni halak Gad, parnagori ai halani tuad sidea laho manangko pinahan ni sidea.

Toba: Anak ni muse si Sabad, anak ni muse si Sutela, si Eser dohot si Elead. Hape ro halak Gat mambunu i halak na tubu di tano i, ala tuat nasida laho mangalaum pinahannasida i.


NETBible: his son Zabad, his son Shuthelah (Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.

NASB: Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take their livestock.

HCSB: his son Zabad,his son Shuthelah, Ezer, and Elead.The men of Gath who were born in the land killed Ezer and Elead because they went down to raid their cattle.

LEB: Tahath’s son was Zabad. Zabad’s son was Shuthelah. Ephraim’s sons Ezer and Elead were killed by the men of Gath when they came to take their livestock.

NIV: Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.

ESV: Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to raid their livestock.

NRSV: Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. Now the people of Gath, who were born in the land, killed them, because they came down to raid their cattle.

REB: his son Zabad, his son Shuthelah. Ephraim's other sons Ezer and Elead were killed by the native Gittites when they came down to lift their cattle.

NKJV: Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in that land killed them because they came down to take away their cattle.

KJV: And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle.

AMP: Zabad his son, and Shuthelah his son. [During Ephraim's lifetime, his sons] Ezer and Elead were slain by men of Gath born in the land, who had come down to steal the cattle [of the Ephraimites, probably before the Israelites left Egypt].

NLT: Zabad, and Shuthelah. Ephraim’s sons Ezer and Elead were killed trying to steal livestock from the local farmers near Gath.

GNB: Zabad, Shuthelah. Ephraim had two other sons besides Shuthelah: Ezer and Elead, who were killed when they tried to steal the livestock belonging to the native inhabitants of Gath.

ERV: Tahath’s son was Eleadah. Eleadah’s son was Tahath. Tahath’s son was Zabad. Zabad’s son was Shuthelah. Some men who grew up in the city of Gath killed Ezer and Elead. This happened because Ezer and Elead went there to steal cattle and sheep from those men in Gath.

BBE: And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.

MSG: Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, cattle-rustlers, killed on one of their raids by the natives of Gath.

CEV: Zabad, and Shuthelah. Ephraim had two other sons, Ezer and Elead. But they were killed when they tried to steal livestock from the people who lived in the territory of Gath.

CEVUK: Zabad, and Shuthelah. Ephraim had two other sons, Ezer and Elead. But they were killed when they tried to steal livestock from the people who lived in the territory of Gath.

GWV: Tahath’s son was Zabad. Zabad’s son was Shuthelah. Ephraim’s sons Ezer and Elead were killed by the men of Gath when they came to take their livestock.


NET [draft] ITL: his son <01121> Zabad <02066>, his son <01121> Shuthelah <07803> (Ezer <05827> and Elead <0496> were killed <02026> by the men <0582> of Gath <01661>, who were natives <03205> of the land <0776>, when <03588> they went down <03381> to steal <03947> their cattle <04735>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 7 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel