Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 12 : 16 >> 

TB: Tetapi uang korban penebus salah dan uang korban penghapus dosa tidaklah dibawa ke dalam rumah TUHAN; semuanya itu adalah bagian para imam.


AYT: Namun, uang kurban penebus salah dan uang kurban penghapus dosa tidak dibawa ke Bait TUHAN karena itu milik para imam.

TL: Adapun uang persembahan karena salah dan uang persembahan karena dosa itu, ia itu tiada dibawa masuk ke dalam rumah Tuhan, karena semuanya itu bagi segala imam.

MILT: Tetapi uang persembahan penebus salah dan uang persembahan penghapus dosa tidak dibawa ke dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068), karena itu adalah bagian para imam.

Shellabear 2010: Sementara itu, uang persembahan penebus kesalahan dan uang persembahan penghapus dosa tidaklah dibawa ke dalam Bait ALLAH. Uang itu menjadi bagian para imam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu, uang persembahan penebus kesalahan dan uang persembahan penghapus dosa tidaklah dibawa ke dalam Bait ALLAH. Uang itu menjadi bagian para imam.

KSKK: (12-17) Hanya uang yang dipersembahkan bagi penghapusan dosa sajalah yang diperuntukkan bagi imam-imam.

VMD: Umat memberi uang ketika mempersembahkan kurban penghapus kesalahan dan kurban penghapus dosa, tetapi uang itu tidak dipakai untuk Bait TUHAN. Itu milik para imam.

BIS: Uang dari kurban ganti rugi dan dari kurban pengampunan dosa tidak dimasukkan ke dalam kotak itu. Uang itu diberikan kepada imam-imam.

TMV: Wang yang diterima bagi korban untuk membayar ganti rugi dan korban untuk mengampunkan dosa tidak dimasukkan ke dalam peti itu. Wang itu diberikan kepada para imam.

FAYH: Tetapi uang kurban penebus salah dan uang kurban penghapus dosa tidak dibawa ke dalam rumah TUHAN, sebab semua itu merupakan bagian para imam.

ENDE: (12-17) Adapun uang untuk pemulihan kesalahan atau dosa tidak dibawa masuk kedalam Rumah Jahwe, sebab kesemuanja itu untuk para imam.

Shellabear 1912: Adapun uang persembahan karena kesalahan dan uang persembahan karena dosa itu yaitu tiada dibawa masuk ke dalam rumah Allah yaitulah bagian segala imam.

Leydekker Draft: 'Adapawn pejrakh persombahan hutang-hutangan, dan pejrakh persombahan-persombahan dawsa-dawsaan, tijada 'itu demasokhkan kadalam khobah Huwa: bagi 'Imam-imam 'itu 'adanja.

AVB: Sementara itu, wang korban penebus kesalahan dan wang persembahan penghapus dosa tidaklah dibawa ke dalam Bait TUHAN. Wang itu menjadi bahagian para imam.


TB ITL: Tetapi uang <03701> korban penebus salah <0817> dan uang <03701> korban penghapus dosa <02399> tidaklah <03808> dibawa <0935> ke dalam rumah <01004> TUHAN <03068>; semuanya itu adalah <01961> bagian para imam <03548>.


Jawa: Nanging dhuwit kurban dhendha lan dhuwit kurban pangruwating dosa iku ora kaladekake marang ing padalemaning Sang Yehuwah, kabeh iku dadi pandumaning para imam.

Jawa 1994: Dhuwit pisungsung "ganti-rugi" lan dhuwit pisungsung "pangapuraning dosa" ora dilebokaké ing pethi pisungsung mau. Dhuwit mau diwènèhaké marang para imam.

Sunda: Tapi duit anu katarima tina kurban ganti rugi jeung kurban dosa mah henteu diasupkeun kana kotak, sabab eta mah pikeun para imam.

Madura: Pesse ollena kurban tebbusanna kasala’an ban dhari kurban pangamponanna dusa ta’ epamaso’ ka kothak jareya. Pesse jareya ebagi ka mam-imam.

Bali: Nanging jinah aturan panebus salah miwah jinah aturan panebus dosa nenten karanjingang ring petine punika. Aturane punika dados paderbean parapanditane.

Bugis: Dowi polé ri akkarobangeng passullé arogingngé sibawa polé ri akkarobangeng paddampengeng dosaé dé’ nariputtama ri laleng petti-pettiéro. Iyaro dowié riwéréngngi imang-ngimangngé.

Makasar: Doe’ battua ri koro’bang sambe karugiang siagang battu ri koro’bang pammopporo’ dosa tena nanipantamaki ri anjo pattia. Anjo doe’ kammaya nipassareangi mae ri imang-imanga.

Toraja: Iatu doi’ pemala’ suru’ pangakuan sala sia suru’ pengkalossoran tae’ nadibaa tama banuanNa PUANG, sangadinna diben to minaa.

Karo: Duit si ibereken guna persembahen tebusen ras persembahen kerna dosa la isimpan i bas peti e; si e jadi sikerajangen imam-imam.

Simalungun: (12-17) Tapi anggo duit hun bani galangan parsalahan pakon hun bani galangan pardousaon, seng iboan ai hu Rumah ni Jahowa, ai bani malim do ai.

Toba: (12-17) Alai anggo perak sian pelean hasalaan dohot perak sian pelean pardosaon, ndang diboan anggo i tu joro ni Jahowa, di angka malim do i.


NETBible: (The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the Lord’s temple; it belonged to the priests.)

NASB: The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was for the priests.

HCSB: The money from the restitution offering and the sin offering was not brought to the LORD's temple since it belonged to the priests.

LEB: The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the LORD’S temple. It belonged to the priests.

NIV: The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.

ESV: The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it belonged to the priests.

NRSV: The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it belonged to the priests.

REB: Money from reparation-offerings and purification-offerings was not brought into the house of the LORD: it belonged to the priests.

NKJV: The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD. It belonged to the priests.

KJV: The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.

AMP: The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the house of the Lord; it was the priests'.

NLT: However, the money that was contributed for guilt offerings and sin offerings was not brought into the LORD’s Temple. It was given to the priests for their own use.

GNB: The money given for the repayment offerings and for the offerings for sin was not deposited in the box; it belonged to the priests.

ERV: People gave money when they offered guilt offerings and sin offerings, but that money was not used for the LORD'S temple. It belonged to the priests.

BBE: The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests’.

MSG: Offerings designated for Compensation Offerings and Absolution Offerings didn't go into the building project--those went directly to the priests.

CEV: The fines that had to be paid along with the sacrifices to make things right and the sacrifices for sin did not go to the temple. This money belonged only to the priests.

CEVUK: The fines that had to be paid along with the sacrifices to make things right and the sacrifices for sin did not go to the temple. This money belonged only to the priests.

GWV: The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the LORD’S temple. It belonged to the priests.


NET [draft] ITL: (The silver <03701> collected in conjunction with reparation offerings <0817> and sin offerings <02399> was not <03808> brought <0935> to the Lord’s <03068> temple <01004>; it belonged to the priests <03548>.)



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 12 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel