Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 7 >> 

TB: Lalu Daud menyuruh orang kepada Tamar, ke rumahnya, dengan pesan: "Pergilah ke rumah Amnon, kakakmu dan sediakanlah makanan baginya."


AYT: Kemudian, Daud mengutus orang kepada Tamar, ke rumahnya, dengan pesan, “Pergilah ke rumah Amnon, kakakmu, dan siapkanlah makanan baginya.”

TL: Maka disuruh Daud akan orang pergi ke dalam maligai, menjemput Tamar, titahnya: Hendaklah engkau pergi ke rumah abangmu Amnon, sediakanlah makanan akan dia.

MILT: Dan Daud mengutus ke rumah Tamar, dengan berkata, "Pergilah ke rumah Amnon, saudaramu dan buatlah roti baginya."

Shellabear 2010: Lalu Daud menyuruh orang ke istananya menemui Tamar dengan pesan, “Pergilah ke rumah Amnon, abangmu, dan siapkanlah makanan untuknya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Daud menyuruh orang ke istananya menemui Tamar dengan pesan, "Pergilah ke rumah Amnon, abangmu, dan siapkanlah makanan untuknya."

KSKK: Maka Daud menyuruh Tamar dan berkata kepadanya, "Pergilah ke rumah saudaramu Amnon dan siapkanlah makan baginya."

VMD: Daud mengirim suruhan ke rumah Tamar dengan pesan, “Pergilah ke rumah Amnon kakakmu dan persiapkan makanan baginya.”

TSI: Lalu Daud mengirim pesan kepada Tamar, “Pergilah ke rumah kakakmu Amnon dan siapkanlah makanan untuk dia.”

BIS: Kemudian Daud mengirim pesan kepada Tamar di istana, katanya, "Pergilah ke rumah abangmu Amnon, dan buatlah makanan untuk dia."

TMV: Kemudian Raja Daud mengirim pesan kepada Tamar di istana, "Pergilah ke rumah abangmu Amnon dan masaklah makanan baginya."

FAYH: Daud mengabulkan permintaan Amnon. Ia mengutus orang kepada Tamar dengan pesan agar ia pergi ke rumah Amnon, kakaknya, untuk menyediakan makanan baginya.

ENDE: Karena itu Dawud menjuruh orang pergi kepada Tamar dirumah untuk mengatakan kepadanja: "Pergilah kerumah kakakmu Amnon dan sediakanlah hidangan baginja".

Shellabear 1912: Maka oleh Daud disuruhkannya orang ke istananya kepada Tamar mengatakan: "Hendaklah engkau pergi ke rumah abangmu Amnon sediakanlah makanan akan dia."

Leydekker Draft: Maka surohlah Da`ud kapada Tamar berij tahu kadalam, sabdanja: pergilah sakarang karumah 'Amnawn sudaramu laki-laki melangkap santapan padanja.

AVB: Lalu Daud menyuruh orang ke istananya menemui Tamar dengan pesan, “Pergilah ke rumah Amnon, abangmu, dan siapkanlah makanan untuknya.”


TB ITL: Lalu Daud <01732> menyuruh <07971> orang kepada <0413> Tamar <08559>, ke rumahnya <01004>, dengan pesan <0559>: "Pergilah <01980> ke rumah <01004> Amnon <0550>, kakakmu <0251> dan sediakanlah <06213> makanan <01279> baginya." [<04994>]


Jawa: Sang Prabu banjur utusan abdi marani Sang Putri Tamar, menyang ing daleme sarta kaweling: “Menyanga ing omahe kangmasmu Amnon lan olahna panganan.”

Jawa 1994: Dawud banjur melingaké Tamar ing kraton, "Lungaa menyang ing omahé sedulurmu Amnon, sarta gawéa roti kanggo dhèwèké."

Sunda: Daud ngintun talatah ka Tamar di karaton, kieu, "Longok akang maneh, Amnon, jeung pangnyieunkeun kadaharan."

Madura: Daud laju makon oreng ka karaton epakon manapa’ pessen ka Tamar kantha reya, "Kassa’ ba’na entar ka bengkona kaka’na Amnon, pas la’-ola’agi e dhissa’."

Bali: Irika Ida Sang Prabu Daud raris ngutus utusan ka puri, buat ngaturin Ida Tamar. Pangandikan idane: “Kemaja cening ka tongos belin ceninge Amnon, tur gaenang ia dedaaran!”

Bugis: Nanakirinna paseng Daud lao ri Tamar ri saorajaé, adanna, "Laono mai ri bolana kakamu Amnon, sibawa ébbuno anrékanré untu’ aléna."

Makasar: Nampa appasammo Daud mae ri Tamar niaka ri balla’ kakaraenganga, angkana, "A’lampako mange ri balla’na daennu Amnon, siagang pappalluangi kanre."

Toraja: Nasuami Daud tu tau male umpokadanni Tamar lako tongkonan layuk, nakua: La maleko lako banuanna kakammu Amnon, ammu pasakkaranni kande.

Karo: Emaka itenahken Daud si Tamar ku istana nina, "To ku rumah Amnon janah sikapken sitik pangan man bana."

Simalungun: Dob ai isuruh si Daud ma na mangalopi si Tamar hu rumah, nini ma, “Mahua laho ma ho hu rumah ni si Amnon, botoumai, anjaha paturei ma bani sipanganon.”

Toba: Dung i disuru si Daud ma suruanna mangalapi si Tamar tu jabu, ninna ma: Ua laho ho tu jabu ni si Amnon, ibotom, jala hobas di ibana sipanganon.


NETBible: So David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.”

NASB: Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

HCSB: David sent word to Tamar at the palace: "Please go to your brother Amnon's house and prepare a meal for him."

LEB: David sent for Tamar at the palace. "Please go to your brother Amnon’s home," he said, "and prepare some food for him."

NIV: David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."

ESV: Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house and prepare food for him."

NRSV: Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

REB: David sent a message to Tamar in the palace: “Go to your brother Amnon's quarters and prepare a meal for him.”

NKJV: And David sent home to Tamar, saying, "Now go to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

KJV: Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon’s house, and dress him meat.

AMP: Then David sent home and told Tamar, Go now to your brother Amnon's house and prepare food for him.

NLT: So David agreed and sent Tamar to Amnon’s house to prepare some food for him.

GNB: So David sent word to Tamar in the palace: “Go to Amnon's house and fix him some food.”

ERV: David sent messengers to Tamar’s house. They told her, “Go to your brother Amnon’s house and make some food for him.”

BBE: Then David sent to the house for Tamar and said, Go now to your brother Amnon’s house and get a meal for him.

MSG: David sent word to Tamar who was home at the time: "Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him."

CEV: David told Tamar, "Go over to Amnon's house and fix him some food."

CEVUK: David told Tamar, “Go over to Amnon's house and prepare him some food.”

GWV: David sent for Tamar at the palace. "Please go to your brother Amnon’s home," he said, "and prepare some food for him."


NET [draft] ITL: So David <01732> sent <07971> Tamar <08559> to the house <01004> saying <0559>, “Please <04994> go <01980> to the house <01004> of Amnon <0550> your brother <0251> and prepare <06213> some food <01279> for him.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 13 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel