Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 24 >> 

TB: Dan lihat, juga Zadok ada di sana beserta semua orang Lewi pengangkat tabut perjanjian Allah. Mereka meletakkan tabut Allah itu--juga Abyatar ikut datang--sampai seluruh rakyat dari kota selesai menyeberang.


AYT: Tampaklah juga Zadok beserta dengan semua orang Lewi pengangkat Tabut Perjanjian Allah. Ketika mereka meletakkan Tabut Allah itu, Abyatar maju sampai seluruh rakyat selesai menyeberang dari kota.

TL: Maka sesungguhnya Zadokpun adalah di sana dan segala orang Lewipun sertanya mengusung tabut perjanjian Allah, maka diturunkannya tabut Allah itu, lalu dipersembahkan Abyatar korban sampai habislah sudah segala orang itu keluar dari dalam negeri.

MILT: Dan lihatlah, Zadok juga datang, dan seluruh orang Lewi bersama dengannya mengangkat tabut perjanjian Allah (Elohim - 0430). Dan mereka menurunkan tabut Allah (Elohim - 0430) itu. Dan Abyatar datang sampai semua orang selesai melewatinya dan keluar dari kota itu.

Shellabear 2010: Zadok dan semua orang Lewi yang menyertainya ada juga di sana. Mereka mengusung tabut perjanjian Allah. Selain itu, Abyatar pun ikut datang. Kemudian tabut Allah itu mereka letakkan sampai seluruh rakyat selesai menyeberang menjauhi kota itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Zadok dan semua orang Lewi yang menyertainya ada juga di sana. Mereka mengusung tabut perjanjian Allah. Selain itu, Abyatar pun ikut datang. Kemudian tabut Allah itu mereka letakkan sampai seluruh rakyat selesai menyeberang menjauhi kota itu.

KSKK: Imam Zadok datang bersama semua orang Lewi, yang memikul Tabut Perjanjian Allah. Mereka mendudukkan Tabut Allah di tempat di mana Abyatar berdiri sampai seluruh rakyat selesai keluar dari kota Yerusalem;

VMD: Zadok juga ada di sana beserta semua orang Lewi pengangkut Kotak Kudus Allah. Mereka meletakkan Kotak Kudus Allah di sana. Dan Abyatar juga berdiri di samping Kotak Kudus itu sampai seluruh rakyat Israel sudah menyeberang.

TSI: Imam Zadok dan Abiatar juga ikut sampai di perbatasan kota bersama beberapa orang dari suku Lewi yang membawa peti perjanjian Allah. Mereka meletakkan peti perjanjian di situ, lalu Abiatar mempersembahkan beberapa kurban sampai seluruh rombongan raja selesai meninggalkan kota.

BIS: Imam Zadok dan Imam Abyatar ada di situ beserta semua orang Lewi yang membawa Peti Perjanjian TUHAN. Peti Perjanjian itu diletakkan, dan tidak diangkat sebelum seluruh rakyat meninggalkan kota itu.

TMV: Imam Zadok dan Imam Abyatar berada di situ bersama-sama orang Lewi yang mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN. Tabut Perjanjian itu diturunkan, dan tidak diangkat lagi sebelum semua orang sudah meninggalkan kota.

FAYH: Abyatar dan Zadok serta orang-orang Lewi berjalan sambil mengusung tabut perjanjian TUHAN. Mereka menurunkan tabut itu di pinggir jalan sampai seluruh rombongan raja melewati daerah itu.

ENDE: Nampak djuga Sadok serta semua Levita, jang mengusung peti Perdjandjian Allah. Orang membubuh peti Allah pada Ebjatar, hingga seluruh rakjat berpawai keluar dari kota.

Shellabear 1912: Maka Zadokpun datanglah dan segala orang Lewipun sertanya mengusung tabut perjanjian Allah maka diletakkannya tabut Allah itu dari Abyatarpun naiklah sehingga segala rakyat sudah habis keluar dari dalam negri.

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja lagi TSadawkh dan segala 'awrang Lejwij sertanja 'itu 'adalah meng`usong pitij perdjandji`an 'Allah, sahingga delatakhkannja pitij 'Allah 'itu: maka najiklah 'Abjatar, sampej habis segala khawm 'itu menjabarang deri dalam negerij 'itu.

AVB: Zadok dan semua orang Lewi yang menyertainya ada juga di sana. Mereka mengusung tabut perjanjian Allah. Selain itu, Abyatar juga datang. Kemudian tabut Allah itu diletakkan mereka ke bawah sampai seluruh rakyat selesai menyeberang dan berada jauh dari kota itu.


TB ITL: Dan lihat <02009>, juga <01571> Zadok <06659> ada di sana beserta <0854> semua <03605> orang Lewi <03881> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430>. Mereka meletakkan <03332> tabut <0727> Allah <0430> itu -- juga Abyatar <054> ikut datang <05927> -- sampai <05704> seluruh <03605> rakyat <05971> dari <04480> kota <05892> selesai <08552> menyeberang <05674>.


Jawa: Lan Imam Zadhok uga ana ing kono, kadherekake dening sakehing wong Lewi kang ngusung pethi prajanjiane Gusti Allah. Padha nyelehake pethine Gusti Allah -- Imam Abyatar uga melu -- nganti sakehe wong saka kutha wis padha nyabrang kabeh.

Jawa 1994: Imam Zadok lan Imam Abyatar uga mèlu bebarengan karo wong Lèwi kabèh sing nggawa Pethi Prejanjiané Allah. Pethi Prejanjian disèlèhaké, lan ora diangkat menèh sadurungé sing padha manggon ing kono lunga kabèh saka ing kutha kono.

Sunda: Imam Sadok oge ngiring, diiring ku urang Lewi anu ngagarotong peti suci, Peti Perjangjian Allah. Cag eta Peti teh diecagkeun heula, sarta can waka digotong deui samemeh rombongan laliwat kabeh. Imam Abyatar oge ngiring.

Madura: Imam Zadok ban Imam Abyatar badha e jadhiya abareng ban sakabbinna oreng Lewi se ngeba Petthe Parjanjiyanna Pangeran. Petthe Parjanjiyan jareya esaba’ ban ta’ eosong pole sampe’ ra’yat la kalowar kabbi dhari kottha jareya.

Bali: Sang Pandita Sadok taler sareng ring rombongane punika kasarengin antuk wong Lewine sane negen Peti Prajanjiane. Dane ngenahang Peti Prajanjiane irika kantos makasami pangiring Ida Sang Prabu Daud medal saking kotane. Siosan ring ida dane sami, ring rombongane punika taler sareng Sang Pandita Abyatar.

Bugis: Imang Zadok sibawa Imang Abyatar engka kuwaro silaong sininna tau Léwi iya tiwiéngngi Petti Assijancinna PUWANGNGE. Iyaro Petti Assijancingngé ripalénne, nadé’ nariyakka ri wettu dé’napa nasalaiwi sininna ra’ya’é kotaéro.

Makasar: Nia’ tongi anjoreng Imang Zadok siagang Imang Abyatar kammayatompa sikontu tu Lewi angngerangi Patti ParjanjianNa Batara. Nipadongkoki anjo Patti Parjanjianga, siagang tena naniangkaki lalang tenanapa na’lampa ngaseng sikontu ra’yaka ambokoi anjo kotaya.

Toraja: Ia duka tu Zadok dio ren sola mintu’ to Lewi umbulle patti basseNa Puang Matua; male duka tu Abyatar unturu’i; napatorromi tau iato mai tu pattinNa Puang Matua sae lako tappunna lendu’ tu to buda tassu’ lan mai kota.

Karo: Imam Sadok pe ikut, bage pe kalak Lewi si mbaba Peti Perpadanen si badia. Iamparkenna Peti Perpadanen e janah la nai iangkatna seh kerina rayat nadingken kota e. Imam Abiatar pe i je.

Simalungun: Tonggor ma, si Sadok pakon si Abyatar pe roh do rap pakon halak Levi, na mangusung Poti Parpadanan ni Naibata; ipatibal sidea ma poti ni Naibata, paima luar ganup halak simbuei ai hun huta ai.

Toba: (IV.) Jadi ida ma, dohot do si Sadok ro di sude halak Lepi donganna, angka na mangusung poti parpadanan ni Debata, laos dipajongjong disi. Dung i dipelehon si Abiatar ma angka pelean situtungon, paima timpas sude situan na torop i ruar sian huta i.


NETBible: Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.

NASB: Now behold, Zadok also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city.

HCSB: Zadok was also there, and all the Levites with him were carrying the ark of the covenant of God. They set the ark of God down, and Abiathar offered sacrifices until the people had finished marching past.

LEB: Zadok and all the Levites with him were carrying the ark of God’s promise. They set down the ark of God beside Abiathar until all the troops had withdrawn from the city.

NIV: Zadok was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.

ESV: And Abiathar came up, and behold, Zadok came also with all the Levites, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God until the people had all passed out of the city.

NRSV: Abiathar came up, and Zadok also, with all the Levites, carrying the ark of the covenant of God. They set down the ark of God, until the people had all passed out of the city.

REB: Zadok also was there and all the Levites with him, carrying the Ark of the Covenant of God. They set it down beside Abiathar until all the army had passed out of the city.

NKJV: There was Zadok also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing over from the city.

KJV: And lo Zadok also, and all the Levites [were] with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.

AMP: Abiathar [the priest] and behold, Zadok came also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God until all the people had gone from the city.

NLT: Abiathar and Zadok and the Levites took the Ark of the Covenant of God and set it down beside the road. Then they offered sacrifices there until everyone had passed by.

GNB: Zadok the priest was there, and with him were the Levites, carrying the sacred Covenant Box. They set it down and didn't pick it up again until all the people had left the city. The priest Abiathar was there too.

ERV: Zadok and all the Levites with him were carrying the Box of God’s Agreement. They set down God’s Holy Box, and Abiathar said prayers until all of the people had left Jerusalem.

BBE: Then Zadok came, and Abiathar, and with them the ark of God’s agreement: and they put down the ark of God, till all the people from the town had gone by.

MSG: Zadok was also there, the Levites with him, carrying GOD's Chest of the Covenant. They set the Chest of God down, Abiathar standing by, until all the people had evacuated the city.

CEV: Zadok and Abiathar the priests were there along with several men from the tribe of Levi who were carrying the sacred chest. They set the chest down, and left it there until David and his followers had gone out of the city.

CEVUK: Zadok and Abiathar the priests were there along with several men from the tribe of Levi who were carrying the sacred chest. They set the chest down, and left it there until David and his followers had gone out of the city.

GWV: Zadok and all the Levites with him were carrying the ark of God’s promise. They set down the ark of God beside Abiathar until all the troops had withdrawn from the city.


NET [draft] ITL: Zadok <06659> and all <03605> the Levites <03881> who were with <0854> him were carrying <05375> the ark <0727> of the covenant <01285> of God <0430>. When they positioned <03332> the ark <0727> of God <0430>, Abiathar <054> offered <05927> sacrifices until <05704> all <03605> the people <05971> had finished <08552> leaving <05674> the city <05892>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 15 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel