Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 23 : 3 >> 

TB: Lalu seluruh jemaah itu mengikat perjanjian dengan raja di rumah Allah. Kata Yoyada kepada mereka: "Lihatlah, anak raja! Biarlah ia memerintah, seperti yang telah difirmankan TUHAN tentang anak-anak Daud!


AYT: Lalu, seluruh umat itu membuat perjanjian dengan raja di bait Allah. Yoyada berkata kepada mereka, “Lihatlah, anak raja akan memerintah seperti yang TUHAN firmankan tentang anak-anak Daud.

TL: Maka segenap perhimpunan itupun berjanji-janjianlah di dalam bait-Ullah dengan rajanya, maka kata Yoyada kepada mereka itu: Lihatlah olehmu, inilah putera baginda yang patut kerajaan, seperti Tuhan sudah berfirman akan hal bani Daud itu.

MILT: Dan seluruh jemaat itu membuat perjanjian dengan raja di bait Allah (Elohim - 0430), dan dia berkata kepada mereka, "Lihatlah, anak raja akan memerintah, sebagaimana TUHAN (YAHWEH - 03069) telah mengatakan mengenai anak-anak Daud!

Shellabear 2010: Kemudian seluruh jemaah itu mengikat perjanjian dengan raja di Bait Allah. Kata Yoyada kepada mereka, “Inilah anak raja! Ia akan bertakhta, seperti yang difirmankan ALLAH tentang keturunan Daud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian seluruh jemaah itu mengikat perjanjian dengan raja di Bait Allah. Kata Yoyada kepada mereka, "Inilah anak raja! Ia akan bertakhta, seperti yang difirmankan ALLAH tentang keturunan Daud.

KSKK: dan seluruh jemaah membuat perjanjian dengan raja dalam rumah Allah. Yoyada berkata kepada mereka, "Inilah putra raja, biarlah dia memerintah sebagai raja sebagaimana yang dijanjikan Tuhan dalam hubungan dengan keturunan Daud!

VMD: Mereka semua berkumpul dan membuat perjanjian dengan raja di Bait Allah. Yoyada berkata kepada mereka, “Anak raja yang akan memerintah. Inilah yang dijanjikan TUHAN tentang keturunan Daud.

BIS: Mereka berkumpul di Rumah TUHAN, dan membuat perjanjian dengan Yoas, putra raja itu. Yoyada berkata kepada mereka, "Inilah putra mendiang Raja Ahazia! Ia sekarang harus naik takhta, sebab TUHAN sudah berjanji bahwa keturunan Raja Daud akan tetap memerintah.

TMV: Mereka semua berkumpul di Rumah TUHAN dan membuat perjanjian dengan Yoas putera Raja Ahazia. Yoyada berkata kepada mereka, "Inilah putera raja. Sekarang baginda yang harus menjadi raja, sebagaimana yang telah dijanjikan TUHAN tentang keturunan Raja Daud.

FAYH: (23-2)

ENDE: Didalam Bait-Allah seluruh djemaah itu mengikat perdjandjian dengan radja. (Jojada') berkata kepada mereka: "Putera radja mesti meradja, sebagaimana jang telah disabdakan Jahwe kepada keturunan Dawud.

Shellabear 1912: Maka segenap perhimpunan itu membuat perjanjian dengan baginda di rumah Allah maka kata Yoyada kepada orang-orang itu: "Bahwa tak dapat tiada anakanda baginda yang marhum itu akan berkerajaan kelak seperti firman Allah dari hal segala anak cucu Daud.

Leydekker Draft: Maka saganap pakompolan 'itu mendirikanlah perdjandji`an dikhobah 'Allah serta dengan Sulthan: lalu bersabdalah 'ija kapada marika 'itu; bahuwa sasonggohnja 'anakhda Sulthan 'akan najik Radja, seperti Huwa sudah baferman 'akan 'anakh-anakh laki-laki Da`ud.

AVB: Kemudian seluruh jemaah itu mengikat perjanjian dengan raja di Rumah Allah. Kata Yoyada kepada mereka, “Inilah anak raja! Dia akan bertakhta, seperti yang difirmankan TUHAN tentang keturunan Daud.


TB ITL: Lalu seluruh <03605> jemaah <06951> itu mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan <05973> raja <04428> di rumah <01004> Allah <0430>. Kata <0559> Yoyada kepada mereka <01992>: "Lihatlah <02009>, anak <01121> raja <04428>! Biarlah ia memerintah <04427>, seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03069> tentang <05921> anak-anak <01121> Daud <01732>!


Jawa: Wong sapasamuwan iku kabeh banjur padha gawe prajanjian karo Sang Prabu ana ing padalemaning Allah. Imam Yoyadha ngandika marang wong-wong mau: “Delengen, iki putrane Sang Nata! Kareben panjenengane ngasta paprentahan, kaya kang wus kapangandikakake dening Pangeran Yehuwah tumrap para tedhake Sang Prabu Dawud.

Jawa 1994: Wong-wong mau kabèh padha nglumpuk ana ing Pedalemané Allah lan padha gawé prejanjian karo Yoas, putra raja mau. Pangandikané Yoyada marang wong-wong mau, "Iki putrané swargi Raja Ahazia! Saiki kudu diangkat, merga Gusti Allah wis prejanji yèn putra-wayahé Raja Dawud selawasé bakal dadi raja.

Sunda: Geus kitu karumpul di Bait Allah, ngucapkeun ikrar satia ka Yoas, putra raja. Yoyada misaur, "Ieu teh putrana raja suwargi! Urang jenengkeun raja, sapagodos jeung jangji PANGERAN yen turunan Daud salawasna kudu aya anu jadi raja.

Madura: Reng-oreng jareya akompol e Padalemman Socce, laju abadhi parjanjiyan ban Yowas, pottrana rato jarowa. Dhabuna Yoyada ka reng-oreng jareya, "Paneka’ pottrana almarhum Rato Ahaziya! Kana’ paneka samangken kodu alenggi e tahtana karaja’an, sabab PANGERAN ampon adhabu ja’ toronanna Rato Daud bakal marenta’a saterrossa.

Bali: Dane sareng sami pada mapunduh ring Perhyangan Agung, tur irika dane ngardi pasubaya sareng Ida Yoas putran ida sang prabu. Dane Yoyada raris mabaos ring dane sareng sami, sapuniki: “Puniki putran ida sang prabu sane sampun newata. Sane mangkin ida patut kadegang dados prabu, satinut ring janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa marep ring katurunan Ida Sang Prabu Daud.

Bugis: Maddeppungenni mennang ri Bolana PUWANGNGE, sibawa mébbu assijancing sibawa Yoas, ana’ worowanéna arungngéro. Makkedani Yoyada lao ri mennang, "Iyanaé ana’ worowanéna Arung Ahazia! Harusu’i makkekkuwangngé mancaji arung, saba’ purai majjanci PUWANGNGE makkedaé tette’i matu mapparénta wija-wijanna Daud.

Makasar: A’rappummi ke’nanga ri Balla’Na Batara, siagang appare’mi parjanjiang siagang Yoas, anjo ana’ bura’nena karaenga. Nakana Yoyada ri ke’nanga, "Iaminne ana’ bura’nena tumate Karaenga Ahazia! Kamma-kamma anne musti naiki a’jari karaeng, nasaba’ le’ba’mi a’janji Batara angkanaya jari-jarina Karaeng Daud latulusu’ ammarenta.

Toraja: Attu iato untananmi basse tu mintu’ kombongan sola datu lan banuanNa Puang Matua, anna ma’kada (tu Yoyada) lako tau iato mai nakua: Manassa anakna datu la ma’parenta, susitu mangka Napokada PUANG diona bati’na Daud.

Karo: Pulung kalak enda kerina i bas Rumah Pertoton dingen i je ibahanna perpadanen ras Joas anak raja mbarenda. Nina Joyada man kalak enda, "Enda me anak raja mbarenda! Genduari ia me jadi raja bagi si ipadanken TUHAN maka kesusuren Raja Daud me jadi raja.

Simalungun: Jadi mambahen parpadanan ma ganup tumpuan ai ibagas Rumah ni Naibata rap pakon raja ai. Nini si Joyada ma hubani sidea, “Tonggor ma, anak ni raja in! Ia ma na maningon manrajai, songon na hinatahon ni Jahowa pasal anak ni si Daud.

Toba: Jadi umpungka parjanjian ma sandok luhutan i di bagasan joro ni Debata rap dohot rajai. Dung i ninna si Joiada ma tu nasida: Ida ma, ingkon anak ni rajai patut bangkit raja, songon naung pinarbaga ni Jahowa taringot tu angka anak ni si Daud.


NETBible: and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them, “The king’s son will rule, just as the Lord promised David’s descendants.

NASB: Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king’s son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David.

HCSB: Then the whole assembly made a covenant with the king in God's temple. Jehoiada said to them, "Here is the king's son! He must reign, just as the LORD promised concerning David's sons.

LEB: The whole assembly made an agreement with the king in God’s temple. Then Jehoiada said to them, "Here is the king’s son. He should be king, as the LORD said about David’s descendants.

NIV: the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, "The king’s son shall reign, as the LORD promised concerning the descendants of David.

ESV: And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son! Let him reign, as the LORD spoke concerning the sons of David.

NRSV: Then the whole assembly made a covenant with the king in the house of God. Jehoiada said to them, "Here is the king’s son! Let him reign, as the LORD promised concerning the sons of David.

REB: The whole assembly made a compact with the king in the house of God, and Jehoiada said to them, “Here is the king's son! He will be king, as the LORD promised that David's descendants should be.

NKJV: Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, "Behold, the king’s son shall reign, as the LORD has said of the sons of David.

KJV: And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

AMP: And all the assembly made a covenant in the house of God with the king [little Joash, to suddenly proclaim his sovereignty and overthrow Athaliah's tyranny]. And Jehoiada the priest said to them, Behold, the king's son shall reign, as the Lord has said of the offspring of David.

NLT: They all gathered at the Temple of God, where they made a covenant with Joash, the young king. Jehoiada said to them, "The time has come for the king’s son to reign! The LORD has promised that a descendant of David will be our king.

GNB: They all gathered in the Temple, and there they made a covenant with Joash, the king's son. Jehoiada said to them, “Here is the son of the late king. He is now to be king, as the LORD promised that King David's descendants would be.

ERV: All the people meeting together made an agreement with the king in God’s Temple. Jehoiada said to the people, “The king’s son will rule. That is what the LORD promised about David’s descendants.

BBE: And all the people made an agreement with the king in the house of God. And he said to them, Truly, the king’s son will be king, as the Lord has said about the sons of David.

MSG: The gathering met in The Temple of God. They made a covenant there in The Temple. The priest Jehoiada showed them the young prince and addressed them: "Here he is--the son of the king. He is going to rule just as GOD promised regarding the sons of David.

CEV: and gathered at the temple, where they agreed to help Joash. Jehoiada said to them: Joash will be our next king, because long ago the LORD promised that one of David's descendants would always be king.

CEVUK: and gathered at the temple, where they agreed to help Joash. Jehoiada said to them: Joash will be our next king, because long ago the Lord promised that one of David's descendants would always be king.

GWV: The whole assembly made an agreement with the king in God’s temple. Then Jehoiada said to them, "Here is the king’s son. He should be king, as the LORD said about David’s descendants.


NET [draft] ITL: and the whole <03605> assembly <06951> made <03772> a covenant <01285> with <05973> the king <04428> in the temple <01004> of God <0430>. Jehoiada said <0559> to them <01992>, “The king’s <04428> son <01121> will rule <04427>, just as <0834> the Lord <03069> promised <01696> David’s <01732> descendants <01121>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 23 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran