Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 4 : 22 >> 

TB: pisau-pisaunya, bokor-bokor penyiramannya, cawan-cawannya dan perbaraan-perbaraannya, dari emas murni; juga pintu masuk rumah itu, dan pintu-pintu yang di sebelah dalam ke tempat maha kudus, dan pintu-pintu ke ruang besar Bait Suci, semuanya dari emas.


AYT: alat-alat pemadam lilin, bokor-bokor, cawan-cawan, dan perbaraan-perbaraannya yang terbuat dari emas murni; pintu masuk bait itu, pintu-pintu yang terdapat di bagian dalam ruang mahakudus, serta pintu-pintu ke ruang besar bait itu yang terbuat dari emas.

TL: demikianpun segala ketam dan bokor percikan dan mangkok dan pedupaan dari pada emas pejal. Adapun pintu rumah itu sebelah dalam segala pintunya yang arah ke tempat yang mahasuci dan segala pintu rumah itu dari pada emas belaka.

MILT: pisau-pisau, mangkuk-mangkuk, dan sendok-sendok, serta tungku-tungkunya, dari emas murni; dan pintu masuk ke bait itu, pintu-pintunya yang di sebelah dalam ruang mahakudus, dan pintu bait itu ke tempat suci, adalah dari emas.

Shellabear 2010: sepit-sepit, bokor-bokor, pedupaan-pedupaan, dan perbaraan-perbaraannya yang terbuat dari emas murni; pintu masuk bait itu, pintu-pintu sebelah dalam menuju Ruang Teramat Suci, dan pintu-pintu ruang besar Bait Suci itu yang terbuat dari emas.

KS (Revisi Shellabear 2011): sepit-sepit, bokor-bokor, pedupaan-pedupaan, dan perbaraan-perbaraannya yang terbuat dari emas murni; pintu masuk bait itu, pintu-pintu sebelah dalam menuju Ruang Teramat Suci, dan pintu-pintu ruang besar Bait Suci itu yang terbuat dari emas.

KSKK: pisau-pisau, bejana-bejana perecikan, perahu-perahu tempat kemenyan dari emas pilihan; pintu-pintu kenisah, pintu-pintu bagian dalam (untuk Tempat Mahakudus) dan pintu-pintu kenisah (untuk Hekal) dari emas.

VMD: Dia memakai emas murni untuk membuat hiasan, mangkuk, panci, dan pembaraan. Dia memakai emas murni untuk membuat pintu Bait Tuhan, pintu bagian dalam untuk Ruang Mahakudus dan pintu ruang utama.

BIS: (4:19)

TMV: alat untuk membersihkan sumbu pelita, mangkuk, pinggan untuk menyimpan kemenyan, dan perbaraan. Semua benda itu dibuat daripada emas tulen. Daun pintu pada pintu-pintu luar Rumah TUHAN dan daun pintu pada pintu-pintu ke Bilik Maha Suci dilapisi emas.

FAYH: pisau-pisaunya, bokor-bokor penyiramannya, bejana-bejananya, sendok-sendoknya, dan perbaraan-perbaraannya, seluruhnya dibuat dari emas murni. Bahkan pintu-pintu masuk Bait Allah, pintu-pintu ke ruang utama, dan pintu-pintu di sebelah dalam yang menuju Tempat Mahakudus terbuat dari emas.

ENDE: dan djuga pisau2, tjerana, periuk, perukupan dari emas tua. Adapun pintu masuk Rumah, jaitu pintu2 dalam kudus-mukadas dan pintu2 Rumah untuk Balai itu (dibuatnja) dari emas.

Shellabear 1912: dan segala penyekat dan segala bokor dan segala perasapan dan segala bekas orang semuanya dari pada emas tulen adapun akan pintu rumah itu maka segala daun pintunya kan tempat yang maha kudus dan segala daun pintu rumah kabah itu semuanya dari pada emas.

Leydekker Draft: Sabagej lagi segala katam-katam, dan simburan-simburan, dan sondokh-sondokh, dan per`ukopan-per`ukopan deri pada 'amas tuwah: 'adapawn 'akan pintu khobah 'itu, segala papan-papannja jang disabelah dalam, pada bilikh jang maha sutjij 'itu, dan segala papan pintu khobah Kaszbah 'itu deri pada 'amas.

AVB: sepit, bokor, pedupaan, dan perbaraannya yang diperbuat daripada emas murni; pintu masuk bait itu, pintu-pintu sebelah dalam menuju Tempat Yang Maha Suci, dan pintu ruang besar Bait Suci itu yang diperbuat daripada emas.


TB ITL: pisau-pisaunya <04212>, bokor-bokor penyiramannya <04219>, cawan-cawannya <03709> dan perbaraan-perbaraannya <04289>, dari emas <02091> murni <05462>; juga pintu masuk <06607> rumah <01004> itu, dan pintu-pintu <01817> yang di sebelah dalam <06442> ke tempat maha kudus <06944> <06944>, dan pintu-pintu <01817> ke ruang besar <01004> Bait Suci <01964>, semuanya dari emas <02091>.


Jawa: lading-ladinge, bokor-bokore panyiraman, piring-piringe lan padupan-padupane kang digawe emas murni; uga lawange kang anjog ing padaleman iku lan lawang-lawang kang ana ing sisih njero kang anjog ing pasucen pinunjul, lan lawang-lawang kang anjog ing dalem gedhe ing Padaleman Suci, iku kabeh kang digawe emas murni.

Jawa 1994: (4:19)

Sunda: panetel-panetel paranti mareuman lampu, bokor-bokor, pisin-pisin wadah seuseungitan, jeung wadah-wadah ruhak. Kabeh dijieunna tina emas kolot. Panto-panto Bait Allah beulah luar kitu deui panto-panto anu ka rohangan Kamar Pangsucina kabeh dilapis ku emas.

Madura: (4:19)

Bali: prabot buat ngamademang lampu, bokoran, pinggan buat wadah menyan miwah panci buat makta baa. Sakancan prabote punika malakar antuk mas murni. Lawang Perhyangan Agung sane ring jabaan, miwah lawange sane jaga ngranjing ka Genah Sane Maha Suci, makasami kakaput antuk mas.

Bugis: (4:19)

Makasar: (4:19)

Toraja: Iatu piso sia pindan pa’pi’pikan sia piring sia peruayan, bulaan massang digaraga; iatu diolanna tama banua, iamotu ba’ba rapi’ lanna lu, tu lu tama bilik tarru’ maindan, sia iatu ba’ba rapi’ tu lu tama bilik kalua’na Banua Kabusungan, bulaan digaraga.

Karo: perkakas guna nimpeti lampu-lampu e, mangkuk-mangkuk, pinggan guna ingan si merim-merim, ingan rara. Kerina alat-alat enda ibahan i bas emas murni nari. Pintun-pintun Rumah Pertoton e, si arah darat ras pintun-pintun ku Ingan si Badiana kal ilapisi alu emas.

Simalungun: ambah ni ai pisou, mangkuk pangurason, pinggan pardahupaan, ampa balanga parapuyan humbani omas pitah; sonai homa engsel ni rumah ai, na bani labah parbagas laho hu kamar na pansing ai pakon na bani labah ni kamar na pansing ai humbani omas do.

Toba: Ro di angka raut, mangkuk pangurasan dohot saoan pardaupaan sian sere na pita do i; tole pintu ni joro i, angka hinsuhinsuna parbagasan na tungkan inganan na songkal sahali, nang hinsuhinsu ni bilut na badia, sian sere do.


NETBible: the pure gold trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary (the most holy place) and for the doors of the main hall of the temple.

NASB: and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.

HCSB: the wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans--of purest gold; and the entryway to the temple, its inner doors to the most holy place, and the doors of the temple sanctuary--of gold.

LEB: snuffers, basins, dishes, incense burners of pure gold, the gold entrance to the temple, the gold doors of the inner room (the most holy place), and the gold doors of the temple.

NIV: the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.

ESV: the snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold, and the sockets of the temple, for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold.

NRSV: the snuffers, basins, ladles, and firepans, of pure gold. As for the entrance to the temple: the inner doors to the most holy place and the doors of the nave of the temple were of gold.

REB: the snuffers, tossing-bowls, saucers, and firepans of red gold, and, at the entrance to the house, the inner doors leading to the Most Holy Place and those leading to the sanctuary, of gold.

NKJV: the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place , and the doors of the main hall of the temple, were gold.

KJV: And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, [of] pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy [place], and the doors of the house of the temple, [were of] gold.

AMP: The snuffers, basins, dishes for incense, and firepans, of pure gold; and for the temple entry, the inner doors for the Most Holy Place and the doors of the Holy Place were of gold.

NLT: the lamp snuffers, basins, dishes, and firepans, all of pure gold; the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.

GNB: the lamp snuffers, the bowls, the dishes for incense, and the pans used for carrying live coals. All these objects were made of pure gold. The outer doors of the Temple and the doors to the Most Holy Place were overlaid with gold.

ERV: He used pure gold to make the lamp snuffers, bowls, pans, and the censers. He used pure gold to make the doors for the Temple, the inside doors for the Most Holy Place and the doors for the main hall.

BBE: The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold.

MSG: the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.

CEV: lamp snuffers, small sprinkling bowls, ladles, fire pans, and the doors to the most holy place and the main room of the temple.

CEVUK: lamp snuffers, small sprinkling bowls, ladles, fire pans, and the doors to the most holy place and the main room of the temple.

GWV: snuffers, basins, dishes, incense burners of pure gold, the gold entrance to the temple, the gold doors of the inner room (the most holy place), and the gold doors of the temple.


NET [draft] ITL: the pure <05462> gold trimming <04212> shears, basins <04219>, pans <03709>, and censers <04289>, and the gold <02091> door sockets <06607> for the inner <06442> sanctuary <06944> (the most holy place <06944>) and for the doors <01817> of the main hall <01964> of the temple <01004>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 4 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel