Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 9 : 9 >> 

TB: Lalu diberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, dan sangat banyak rempah-rempah dan batu permata yang mahal-mahal; tidak pernah lagi ada rempah-rempah seperti yang diberikan ratu negeri Syeba kepada raja Salomo itu.


AYT: Ratu Syeba memberikan kepada raja 120 talenta emas, rempah-rempah yang sangat banyak, dan batu permata yang berharga. Tidak pernah ada lagi rempah-rempah sebanyak yang Ratu Syeba berikan kepada Raja Salomo.

TL: Maka diberikan permaisuri itu kepada baginda emas seratus dua puluh talenta dan amat banyak rempah-rempah dan permata yang indah-indah; maka belum pernah ada macam rempah-rempah seperti yang diberikan permaisuri Syeba itu kepada baginda raja Sulaiman.

MILT: Dan dia memberi kepada raja seratus dua puluh talenta emas, dan rempah-rempah yang sangat banyak, dan batu permata yang berharga; tidak pernah lagi ada rempah-rempah seperti yang telah Ratu Negeri Sheba berikan kepada Raja Salomo.

Shellabear 2010: Kemudian ratu itu memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, rempah-rempah dalam jumlah sangat banyak, dan permata. Tidak pernah ada rempah-rempah sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Sulaiman itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ratu itu memberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, rempah-rempah dalam jumlah sangat banyak, dan permata. Tidak pernah ada rempah-rempah sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Sulaiman itu.

KSKK: Dan Ratu Syeba memberikan kepada Raja Salomo hampir lima ton emas dan sejumlah besar rempah-rempah dan batu-batu berharga. Tidak pernah ada rempah-rempah seperti yang diberikan Ratu Syeba kepada Raja Salomo.

VMD: Kemudian Ratu Syeba memberikan kepada Raja Salomo 4.140 kg emas, rempah-rempah yang sangat banyak, serta batu permata. Tidak seorang pun yang pernah memberikan rempah-rempah yang terbaik seperti yang dilakukan Ratu Syeba.

BIS: Kemudian ratu negeri Syeba itu menyerahkan kepada Salomo hadiah-hadiah yang dibawanya, yaitu lebih dari 4.000 kilogram emas dan sejumlah besar batu permata serta rempah-rempah. Tidak pernah lagi Salomo menerima rempah-rempah yang begitu baik mutunya seperti yang diberikan oleh ratu negeri Syeba itu kepadanya.

TMV: Ratu negeri Syeba mempersembahkan hadiah-hadiah yang telah dibawanya kepada Raja Salomo, iaitu lebih daripada 4,000 kilogram emas, dan rempah serta batu permata yang banyak sekali. Tidak pernah lagi Raja Salomo menerima rempah-rempah yang begitu baik mutunya seperti yang diberikan oleh ratu negeri Syeba.

FAYH: Lalu ratu itu memberikan hadiah kepada Raja Salomo berupa seratus dua puluh talenta (4.080 kilogram) emas dan banyak sekali rempah-rempah yang bermutu tinggi dan batu-batu permata yang sangat berharga. Sesungguhnya Raja Salomo tidak pernah lagi menerima rempah-rempah seperti yang diberikan oleh ratu Negeri Syeba itu.

ENDE: Maka ia menjampaikan kepada radja seratus duapuluh kentar emas dan amat banjak wangi2an dan permata. Tidak pernah berada wangi2an sebanjak, jang disampaikan ratu Sjeba kepada radja Sulaiman.

Shellabear 1912: Maka oleh permaisuri itu dipersembahkannya kepada baginda seratus dua puluh talenta emas dan rempah-rempah dengan kemewahannya dan permatapun, maka belum pernah ada rempah-rempah seperti yang dipersembahkan permaisuri Syeba itu kepada raja Salomo.

Leydekker Draft: Maka 'ija pawn berilah pada Sulthan saratus duwa puloh pikol 'amas, dan rampah-rampah terlalu banjakh, dan permata 'indah-indah: maka bulom penah 'ada seperti rampah-rampah 'ini, jang Radja parampuwan SJeba 'itu sudah memberij pada Sulthan Solejman.

AVB: Kemudian ratu itu memberi raja seratus dua puluh talenta emas, rempah-ratus dalam jumlah yang sangat banyak, serta permata. Tidak pernah ada rempah-ratus sebanyak pemberian ratu negeri Syeba kepada Raja Salomo itu.


TB ITL: Lalu diberikan <05414> kepada raja <04428> seratus <03967> dua puluh <06242> talenta <03603> emas <02091>, dan sangat <03966> banyak <07230> rempah-rempah <01314> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368>; tidak pernah lagi ada <03808> rempah-rempah <01314> seperti yang <0834> diberikan <05414> ratu <04436> negeri Syeba <07614> kepada raja <04428> Salomo <08010> itu. [<01961> <01931>]


Jawa: Sang Prabu banjur dicaosi emas satus rong puluh talenta lan anggi-anggi akeh banget tuwin sesotya kang larang-larang; ora tau ana anggi-anggi kang akehe kaya kang dicaosake dening ratu ing nagara Syeba marang Sang Prabu Suleman mau.

Jawa 1994: Sawisé mengkono Raja Suléman banjur dicaosi hadiah enggoné ngasta saka Séba, yakuwi emas 4.000 kilogram luwih, watu aji akèh banget, lan anggi-anggi. Sapungkuré kuwi Sang Prabu Suléman ora tau nampa anggi-anggi sing akèhé kaya sing diaturaké déning Ratu ing tanah Séba marang panjenengané.

Sunda: Ratu ngahaturkeun cacandakanana ka Raja Suleman: emas leuwih ti opat rebu kilo, wawangian jeung permata-permata kacida lobana. Wawangian hadiah ti ratu Syeba ka Suleman kacida haradena, teu aya anu ngungkulan.

Madura: Saellana jareya rato nagara Syeba jareya ngatorragi ka Sulaiman le-ollena se aropa: emmas se bannya’na lebbi dhari pa’ ebu kilo sarta mamatan ban pa-palappa. Sulaiman ta’ tao narema pole palappa se bagus akantha tor-atorra rato nagara Syeba jareya.

Bali: Ida raris ngaturang bebaktan idane ring Ida Sang Prabu Salomo, inggih punika mas sane katahipun langkungan ring petang tali kilogram, miwah wewangen lan sesocan akeh pisan. Nenten naenin wenten wewangen sane kadi asapunika becikipun, sakadi sane katurang antuk Sang Raja Putri saking Seba ring Ida Sang Prabu Salomo.

Bugis: Nainappa iyaro ratu wanuwa Syéba nabbéréyang lao ri Salomo hadiya-hadiya iya natiwié, iyanaritu lebbi 4.000 kilo ulaweng sibawa sijumella égana batu paramata enrengngé rampa-rampa. Dé’na naéngka natarimana Salomo rampa-rampa iya makkuwaéro kessinna pada-pada iya nabbéréyangngé iyaro ratu wanuwa Syéba lao ri aléna.

Makasar: Nampa napassareang anjo ratu battua ri pa’rasangang Syeba mae ri Salomo hadia-hadia naeranga, iamintu la’bi 4.000 kilogarang bulaeng siagang majai batu paramata kammayatompa rampa-rampa. Tena le’bakami Salomo ribokoangannaya annarima passare rampa-rampa kammaya baji’na anjo napassareanga ratu battua ri pa’rasangang Syeba mae ri ia.

Toraja: Nabenmi bulaan tu datu Salomo saratu’ duangpulo talenta sia lendu’ budanna bulaan sia pebangki’ sia ma’rupa-rupa parimata ballo; tae’ bang susinna tu pebangki’ napa’bengan datu baine Syeba lako datu Salomo.

Karo: Ipersembahken ratu Syeba pemere si nggo ibabana man Raja Salomo, eme: lebih 4.000 kilo emas, dingen rempah-rempah ras batu permata si lanai lang-lang buena. La lit pernah rempah-rempah si bali ulina ras si nggo ibereken ratu Syeba man Raja Salomo.

Simalungun: Dob ai ibere naboru ai ma hubani raja ai saratus dua puluh talenta omas pakon rium-riuman, rompah buei tumang ampa mata intan; seng ongga be roh rium-riuman, rompah sonai bueini, songon na binere ni raja naboru na hun Seba ai bani Raja Salomo.

Toba: Dung i dilehon boruboru i ma tu rajai saratus duapulu talenta sere dohot pamurpuri mansai godang dohot mata intan; ndang dung ro be pamurpuri na sai godang, songon na nilehon ni raja boruboru sian Saba tu raja Salomo.


NETBible: She gave the king 120 talents of gold and a very large quantity of spices and precious gems. The quantity of spices the queen of Sheba gave King Solomon has never been matched.

NASB: Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; there had never been spice like that which the queen of Sheba gave to King Solomon.

HCSB: Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. There never were such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

LEB: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices in Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.

NIV: Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

ESV: Then she gave the king 120 talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. There were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

NRSV: Then she gave the king one hundred twenty talents of gold, a very great quantity of spices, and precious stones: there were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

REB: She presented the king with a hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones. There had never been any spices to equal those which the queen of Sheba gave to King Solomon.

NKJV: And she gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones; there never were any spices such as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

KJV: And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

AMP: She gave the king 120 talents of gold, a very large quantity of spices, and precious stones; such spice was not anywhere as that which the queen of Sheba gave King Solomon.

NLT: Then she gave the king a gift of nine thousand pounds of gold, and great quantities of spices and precious jewels. Never before had there been spices as fine as those the queen of Sheba gave to Solomon.

GNB: She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. There have never been any other spices as fine as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

ERV: Then the Queen of Sheba gave King Solomon 4 1/2 tons of gold, a huge amount of spices, and precious stones. She gave Solomon more spices than anyone has ever brought into Israel.

BBE: And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.

MSG: She then gave the king four and a half tons of gold and sack after sack of spices and precious stones. There hasn't been a cargo of spices like the shipload the queen of Sheba brought to King Solomon.

CEV: The Queen of Sheba gave Solomon almost five tons of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.

CEVUK: The Queen of Sheba gave Solomon more than four thousand kilogrammes of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.

GWV: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices in Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.


NET [draft] ITL: She gave <05414> the king <04428> 120 <06242> <03967> talents <03603> of gold <02091> and a very <03966> large quantity <07230> of spices <01314> and precious <03368> gems <068>. The quantity <01931> of spices <01314> the queen <04436> of Sheba <07614> gave <05414> King <04428> Solomon <08010> has never <03808> been matched <01961>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 9 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran