TB: Orang baik dikenan TUHAN, tetapi si penipu dihukum-Nya.
AYT: Orang baik memperoleh perkenanan dari TUHAN, tetapi orang yang merencanakan kejahatan akan dihukum-Nya.
TL: Orang yang baik itu beroleh keridlaan dari pada Tuhan, tetapi orang yang menaruh akal jahat itu dihukumkannya.
MILT: Orang yang baik menerima kemurahan dari TUHAN (YAHWEH - 03069), tetapi Dia akan menghukum orang-orang yang berencana jahat.
Shellabear 2010: Orang baik menerima keridaan ALLAH, tetapi orang yang berniat jahat dinyatakan-Nya bersalah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang baik menerima keridaan ALLAH, tetapi orang yang berniat jahat dinyatakan-Nya bersalah.
KSKK: Orang baik mendapat perkenanan Tuhan tetapi kata-kata orang bijak membawa yang menghukum orang yang merancang kejahatan.
VMD: Adalah baik mengetahui yang menyenangkan TUHAN karena orang yang merencanakan kejahatan dihukum-Nya.
TSI: TUHAN berkenan kepada orang yang baik, tetapi menghukum orang yang merencanakan kejahatan.
BIS: Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
TMV: TUHAN berkenan kepada orang baik, tetapi Dia menghukum orang yang merancang kejahatan.
FAYH: TUHAN memberkati orang baik dan menghukum orang jahat.
ENDE: Orang baik beroleh perkenanan dari Jahwe, tetapi tukang-ber-pura2 dihukumNja.
Shellabear 1912: Maka orang yang baik akan beroleh karunia Allah tetapi orang yang mengupayakan jahat itu akan dihukumkan.
Leydekker Draft: 'Awrang bajik 'akan ber`awleh karidla`an deri pada fihakh Huwa: tetapi laki-laki jang meng`ira-iraij daja 'upaja, 'ija 'akan persalahkan.
AVB: Orang yang baik menerima keredaan TUHAN, tetapi orang yang merancang kejahatan akan dihukum-Nya.
TB ITL: Orang <0376> baik <02896> dikenan <07522> <06329> TUHAN <03069>, tetapi si penipu <04209> dihukum-Nya <07561>.
Jawa: Wong becik ndadekake keparenge Pangeran Yehuwah, nanging tukang ngapusi iku mesthi diukum.
Jawa 1994: Gusti Allah rena karo wong becik, nanging wong sing ngrancang piala diukum.
Sunda: PANGERAN misuka jelema bener. Ari jelema julig ku Mantenna dihukum.
Madura: Oreng becce’ ekaleburi PANGERAN, tape oreng se andhi’ sajja jahat bakal narema’a okoman.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang teken anake ane patut, nanging Ida nyisipang anake ane ngrincikang jaat.
Bugis: Tau makessingngé risennangiwi ri PUWANGNGE, iyakiya tau iya rancangngéngngi jaé tarimai matu pahukkungeng.
Makasar: Tau bajika ningai ri Batara, mingka tau a’rancanga kaja’dallang langgappai hukkungang.
Toraja: Iatu to melo penaanna Naposende PUANG, apa iatu to ma’tangnga’ kadake bang, Nara’ta’ la diukung.
Karo: Kalak bujur keleng ate TUHAN tapi si jahat sura-surana, nembeh AteNa.
Simalungun: Halak sidear uhur gabe harosuh do bani Jahowa, tapi halak paruhur jahat hona uhum-Ni do.
Toba: Halak na denggan roha maruli halomoan sian Jahowa; alai anggo baoa panggetegete ditorui Ibana do.
NETBible: A good person obtains favor from the
NASB: A good man will obtain favor from the LORD, But He will condemn a man who devises evil.
HCSB: The good obtain favor from the LORD, but He condemns a man who schemes.
LEB: A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns everyone who schemes.
NIV: A good man obtains favour from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
ESV: A good man obtains favor from the LORD, but a man of evil devices he condemns.
NRSV: The good obtain favor from the LORD, but those who devise evil he condemns.
REB: The good man wins the LORD's favour, the schemer his condemnation.
NKJV: A good man obtains favor from the LORD, But a man of wicked intentions He will condemn.
KJV: A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
AMP: A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.
NLT: The LORD approves of those who are good, but he condemns those who plan wickedness.
GNB: The LORD is pleased with good people, but condemns those who plan evil.
ERV: It is good to learn what pleases the LORD, because he condemns those who plan to do wrong.
BBE: A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
MSG: A good person basks in the delight of GOD, and he wants nothing to do with devious schemers.
CEV: The LORD likes everyone who lives right, but he punishes everyone who makes evil plans.
CEVUK: The Lord likes everyone who lives right, but he punishes everyone who makes evil plans.
GWV: A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns everyone who schemes.
NET [draft] ITL: A good <02896> person obtains <06329> favor <07522> from the Lord, but the Lord <03069> condemns <07561> a person <0376> with wicked schemes <04209>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan