Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 10 >> 

TB: Keangkuhan hanya menimbulkan pertengkaran, tetapi mereka yang mendengarkan nasihat mempunyai hikmat.


AYT: Kesombongan hanya menimbulkan pertengkaran, tetapi hikmat ada pada mereka yang menerima nasihat.

TL: Dengan congkak diadakan orang tengkar belaka, tetapi hikmat adalah serta dengan orang yang mendapat ikhtiar yang baik.

MILT: Keangkuhan hanya menimbulkan pertengkaran, tetapi hikmat ada bersama mereka yang menerima nasihat.

Shellabear 2010: Keangkuhan hanya mendatangkan pertengkaran, tetapi hikmat ada pada orang yang menerima nasihat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keangkuhan hanya mendatangkan pertengkaran, tetapi hikmat ada pada orang yang menerima nasihat.

KSKK: Kepongahan hanya mendatangkan masalah; kebijaksanaan ditemukan dalam mereka yang mendengarkan nasihat.

VMD: Kesombongan menimbulkan perselisihan, tetapi orang yang mendengarkan perkataan orang lain adalah bijaksana.

TSI: Sifat sombong menimbulkan pertengkaran, tetapi orang bijak mau menerima nasihat.

BIS: Keangkuhan hanya menghasilkan pertengkaran; orang yang bijaksana mau menerima ajaran.

TMV: Kesombongan hanya membawa kesusahan; lebih bijak meminta nasihat.

FAYH: Kesombongan menimbulkan pertengkaran; bersikaplah rendah hati, terimalah nasihat, dan jadilah bijaksana.

ENDE: Karena angkaranja si biadab menimbulkan pertengkaran, tetapi pada mereka jang saling menerima nasihat ada kebidjaksanaan.

Shellabear 1912: Hanya pertengkaran saja yang datang oleh congkak tetapi pada orang yang menerima ikhtiar yang baik itu ada budi.

Leydekker Draft: 'Awleh djumawa 'awrang meng`adakan gejger sadja: tetapi serta dengan 'awrang jang berbitjara 'ada hikmat.

AVB: Keangkuhan hanya mendatangkan pertengkaran, tetapi hikmah ada pada orang yang menerima nasihat.


TB ITL: Keangkuhan <02087> hanya <07535> menimbulkan <05414> pertengkaran <04683>, tetapi mereka yang mendengarkan nasihat <03289> mempunyai hikmat <02451>. [<0854>]


Jawa: Ambek kumingsun iku mung marakake grejegan, nanging wong kang ngrungokake pitutur kadunungan kawicaksanan.

Jawa 1994: Piangkuh marakaké grejegan, nanging wong sing ngrungokaké pamrayogané liyan kadunungan kawicaksanan.

Sunda: Sipat angkuh nungtun kana pisusaheun. Jadi jalma mah ulah sungkan menta luang.

Madura: Kaangkowan pera’ madhateng tokar; oreng se bicaksana endha’ narema pangajaran.

Bali: Gunan kasombongane ento tusing ada lenan sajabaning ngae kakewehan. Melahan cening ngidih pitutur.

Bugis: Atempongngé banna powassélé’i assasang; tau iya mapanré maéloi tarima pappagguruwang.

Makasar: Katampoanna poro pa’beserang bawang napaumba; tau cara’deka eroki annarima pangngajarang.

Toraja: Bannang dio kamatampoan anna bu’tu kasigagan, apa iatu to umperangii pa’patudu, unnampui kakinaan.

Karo: Adi meganjang rukur erbahanca susah nge, emaka madin nge mindo pengajaren.

Simalungun: Uhur hagijangon patubuhkon paringoran, tapi hapentaran do jumpah bani halak na ra manangihon podah.

Toba: Roha haginjangon mangalap tongkartongkar sambing, alai jumpang do hapistaran anggo di halak na olo parrohaon.


NETBible: With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.

NASB: Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.

HCSB: Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.

LEB: Arrogance produces only quarreling, but those who take advice gain wisdom.

NIV: Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.

ESV: By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.

NRSV: By insolence the heedless make strife, but wisdom is with those who take advice.

REB: A brainless fool causes strife by his presumption; wisdom is found among friends in council.

NKJV: By pride comes nothing but strife, But with the well–advised is wisdom.

KJV: Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.

AMP: By pride {and} insolence comes only contention, but with the well-advised is skillful {and} godly Wisdom.

NLT: Pride leads to arguments; those who take advice are wise.

GNB: Arrogance causes nothing but trouble. It is wiser to ask for advice.

ERV: Pride causes arguments, but those who listen to others are wise.

BBE: The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.

MSG: Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other's counsel.

CEV: Too much pride causes trouble. Be sensible and take advice.

CEVUK: Too much pride causes trouble. Be sensible and take advice.

GWV: Arrogance produces only quarreling, but those who take advice gain wisdom.


NET [draft] ITL: With pride <02087> comes only <07535> contention <04683>, but wisdom <02451> is with <0854> the well-advised <03289>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel