Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 22 >> 

TB: Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa disimpan bagi orang benar.


AYT: Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa disimpan bagi orang benar.

TL: Orang yang baik itu akan meninggalkan pusaka kepada anak cucu cicitnya, tetapi harta benda orang yang berdosa itu telah tertaruh bagi orang yang benar.

MILT: Orang yang baik meninggalkan warisan kepada anak cucunya, tetapi kekayaan pendosa disimpan bagi orang benar.

Shellabear 2010: Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa tersimpan bagi orang benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa tersimpan bagi orang benar.

KSKK: Warisan orang baik adalah untuk anak cucunya, kekayaan seorang pendosa akan disimpan untuk orang yang berbudi.

VMD: Adalah baik meninggalkan warisan bagi anak cucu, tetapi orang baik akan memperoleh harta yang dikumpulkan orang bodoh.

TSI: Harta orang baik diteruskan kepada anak cucunya, tetapi harta orang jahat akan teralih menjadi milik orang benar.

BIS: Orang baik mewariskan kekayaan kepada anak cucunya; kekayaan orang berdosa disimpan untuk orang yang lurus hidupnya.

TMV: Orang baik akan mewariskan hartanya kepada anak cucu, sedangkan harta orang berdosa diwarisi oleh orang yang lurus hati.

FAYH: Harta orang baik ditinggalkan sebagai warisan bagi keturunannya, tetapi harta orang berdosa jatuh ke tangan orang-orang benar.

ENDE: Orang baik memberi warisan kepada anak-turunnja, tetapi untuk si mursidlah harta pendosa disimpan.

Shellabear 1912: Maka orang baik itu meninggalkan pusaka kepada anak cucunya dan harta orang berdosa itu telah tersimpan bagi orang yang benar.

Leydekker Draft: 'awrang jang bajik 'akan baperpustakakan 'anakh tjutjunja: tetapi harta 'awrang berdawsa 'ada tersimpan bagi 'awrang xadil.

AVB: Orang baik meninggalkan warisan bagi anak cucunya, tetapi kekayaan orang berdosa tersimpan bagi orang benar.


TB ITL: Orang baik <02896> meninggalkan warisan <05157> bagi anak <01121> cucunya <01121>, tetapi kekayaan <02428> orang berdosa <02398> disimpan <06845> bagi orang benar <06662>.


Jawa: Wong becik ninggali warisan marang anak-putune, nanging barang darbeke wong dosa iku dicadhangake kanggo wong bener.

Jawa 1994: Wong becik ninggali warisan tekan anak-putuné, nanging barang-darbèké wong duraka digadhangaké marang wong mursid.

Sunda: Jalma hade bisa ngawariskeun kakayaanana ka incu-incu. Sabalikna harta banda jelema jahat mah baris ragrag ka jalma anu balener.

Madura: Oreng becce’ nyangkollagi kasogiyan ka na’ potona; artana oreng dusa esempen kaangguy oreng se loros odhi’na.

Bali: Anake ane patut lakar ngelah kasugihan ane warisanga teken cucunnyane, nanging kasugihan anake ane madosa, lakar makisid ka tongos anake ane patut.

Bugis: Tau makessingngé mappammanarengngi asugireng lao ri ana’ eppona; asugirenna tau madosaé nataroi untu’ tau iya malempué atuwonna.

Makasar: Tau bajika ammoliki warisi’ kakalumanynyangngang mae ri ana’ cucunna; kakalumanynyangnganna tau dorakaya niboliki untu’ tau lambusuka ri tallasa’na.

Toraja: Iatu to melo la untampean mana’ lanto mimi’na, apa iatu iananna tokadake gau’na untayan to malambu’.

Karo: Kalak bujur itadingkenna kebayakenna man anak kempuna, tapi kebayaken kalak jahat kempak kalak bujur perlawesna.

Simalungun: Halak sidear uhur martading-tadingan do ronsi pahompuni, tapi habayakon ni halak pardousa ipagugun do ai bani halak parpintor.

Toba: Halak na denggan roha martohap do ro di pinomparna alai bali tu halak partigor do hamoraon ni pardosa.


NETBible: A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.

NASB: A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.

HCSB: A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner's wealth is stored up for the righteous.

LEB: Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the wealth of sinners is stored away for a righteous person.

NIV: A good man leaves an inheritance for his children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.

ESV: A good man leaves an inheritance to his children's children, but the sinner's wealth is laid up for the righteous.

NRSV: The good leave an inheritance to their children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.

REB: A good man leaves an inheritance to his descendants, but the sinner's hoard passes to the righteous.

NKJV: A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.

KJV: A good [man] leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.

AMP: A good man leaves an inheritance [of moral stability and goodness] to his children's children, and the wealth of the sinner [finds its way eventually] into the hands of the righteous, for whom it was laid up.

NLT: Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.

GNB: Good people will have wealth to leave to their grandchildren, but the wealth of sinners will go to the righteous.

ERV: It is good to have something to pass down to your grandchildren. But wealth hidden away by sinners will be given to those who live right.

BBE: The heritage of the good man is handed down to his children’s children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.

MSG: A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.

CEV: If you obey God, you will have something to leave your grandchildren. If you don't obey God, those who live right will get what you leave.

CEVUK: If you obey God, you will have something to leave your grandchildren. If you don't obey God, those who live right will get what you leave.

GWV: Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the wealth of sinners is stored away for a righteous person.


NET [draft] ITL: A benevolent <02896> person leaves an inheritance <05157> for his grandchildren <01121> <01121>, but the wealth <02428> of a sinner <02398> is stored up <06845> for the righteous <06662>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel