Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 18 : 1 >> 

TB: Orang yang menyendiri, mencari keinginannya, amarahnya meledak terhadap setiap pertimbangan.


AYT: Orang yang menyendiri mencari keinginannya sendiri; kemarahannya meledak terhadap setiap pertimbangan.

TL: Barangsiapa yang berasing dirinya itu menurut kehendaknya sendiri dan iapun melawan segala akal budi.

MILT: Siapa yang memisahkan diri mencari keinginannya sendiri, dia meledak-ledak terhadap segala pertimbangan.

Shellabear 2010: Orang yang mengasingkan diri mencari keinginannya sendiri, setiap pertimbangan dibantahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang mengasingkan diri mencari keinginannya sendiri, setiap pertimbangan dibantahnya.

KSKK: Orang yang menyendiri mencari keinginannya sendiri dan jengkel terhadap nasihat orang lain.

VMD: Beberapa orang suka melakukan sesuatu menurut caranya sendiri dan marah bila orang memberi nasihat kepadanya.

TSI: Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.

BIS: Orang yang memisahkan diri dari orang lain berarti memperhatikan diri sendiri saja; setiap pendapat orang lain ia bantah.

TMV: Orang yang menyingkirkan diri daripada orang lain hanya mementingkan diri sendiri; mereka membantah segala pendapat yang baik daripada orang lain.

FAYH: ORANG yang mementingkan diri sendiri melanggar tata krama dengan menuruti kehendaknya sendiri.

ENDE: Orang jang tersisihkan, mentjari dalih, dengan segala dajanja ia lalu meledak.

Shellabear 1912: Maka orang yang mengasingkan dirinya itu menuntut kehendaknya sendiri dan iapun melawan segala bijaksana.

Leydekker Draft: Sijapa jang bertapa dirinja, 'ija mentjaharij barang ka`ingin-inginan: 'ija mentjamporkan dirinja pada sakalijen hikmet jang tzabit.

AVB: Orang yang mengasingkan diri mencari keinginannya sendiri; betapa kukuh pun pertimbangan dipertikaikannya.


TB ITL: Orang yang menyendiri <06504>, mencari <01245> keinginannya <08378>, amarahnya meledak <01566> terhadap setiap <03605> pertimbangan <08454>.


Jawa: Wong kang ndhewe, iku ngupaya pepenginane, saben panimbang njalari nepsune.

Jawa 1994: Wong sing ndhéwé kuwi golèk senengé dhéwé; apa sing dianggep wong akèh bener, tumrapé dhèwèké salah.

Sunda: Jelema nu tara campur jeung batur, sok mentingkeun dirina bae. Kana paham batur, kajeun ceuk nu rea bener, tara satuju.

Madura: Sapa se ta’ endha’ apolong ban oreng laenna artena pera’ mekkere aba’na dibi’ malolo; sabban panemmona oreng laen elaban terros.

Bali: Anak ane tusing nyak bareng-bareng teken anak lenan, ia tuah demen teken dewekne padidi dogen. Anake ento lakar tusing adung teken paundukan ane adanina patut baan anake lenan.

Bugis: Tau iya pallaingngéngngi aléna polé ri tau laingngé bettuwanna jampangiwi aléna bawang; tungke pallolongenna tau laingngé nabantai.

Makasar: Tau ampakabellayai kalenna battu ri paranna tau kalennaji bawang naparhatikang; yangaseng panggappana taua nageakki.

Toraja: Minda-minda untoyangan kalena iamo unturu’ lalan pa’poraianna, sia karede-redean, unnea mintu’ pa’tangngaran melo.

Karo: Kalak si la nggit erteman, bana ngenca atena ngena, si iakap kalak la jore, iakapna payo.

Simalungun: Halak na papulig dirini, sisuhuni rosuhni sandiri, siimbang sagala uhur hapantason do ai.

Toba: (I.) Mangolooloi pinangido ni rohana sandiri do manang ise na papulik dirina, saluhut roha hapantason do na nialona.


NETBible: One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.

NASB: He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.

HCSB: One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.

LEB: A loner is out to get what he wants for himself. He opposes all sound reasoning.

NIV: An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.

ESV: Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.

NRSV: The one who lives alone is self-indulgent, showing contempt for all who have sound judgment.

REB: A solitary person pursues his own desires; he quarrels with every sound policy.

NKJV: A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.

KJV: Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.

AMP: HE WHO willfully separates {and} estranges himself [from God and man] seeks his own desire {and} pretext to break out against all wise {and} sound judgment.

NLT: A recluse is self–indulgent, snarling at every sound principle of conduct.

GNB: People who do not get along with others are interested only in themselves; they will disagree with what everyone else knows is right.

ERV: Some people like to do things their own way, and they get upset when people give them advice.

BBE: He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.

MSG: Loners who care only for themselves spit on the common good.

CEV: It's selfish and stupid to think only of yourself and to sneer at people who have sense.

CEVUK: It's selfish and stupid to think only of yourself and to sneer at people who have sense.

GWV: A loner is out to get what he wants for himself. He opposes all sound reasoning.


NET [draft] ITL: One who has isolated <06504> himself seeks <01245> his own desires <08378>; he rejects <01566> all <03605> sound judgment <08454>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 18 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel