Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 32 : 12 >> 

TB: Kepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya.


AYT: Aku bahkan memberikan perhatian kepadamu, tetapi, lihat, tidak ada yang menegur Ayub, atau dari antara kamu menjawab perkataannya.

TL: Aku sudah mencamkan baik-baik akan segala perkataanmu, maka sesungguhnya dari pada kamu seorangpun tiada yang menempelak Ayub, dan dari pada kamu seorangpun tiada yang menyahuti perkataannya.

MILT: Ya, aku memerhatikan kamu, dan lihatlah, tidak seorang pun di antaramu yang membuktikan Ayub salah, yang menjawab perkataannya.

Shellabear 2010: Aku memperhatikan kamu, tetapi tak seorang pun menempelak Ayub, tak seorang pun di antara kamu menjawab perkataannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku memperhatikan kamu, tetapi tak seorang pun menempelak Ayub, tak seorang pun di antara kamu menjawab perkataannya.

KSKK: Aku memberikan perhatian penuh kepadamu tetapi tak seorang pun dari kamu yang membuktikan Ayub bersalah, tak seorang pun dari antara kamu yang membuktikan salah jalan pikirannya.

VMD: Aku mendengarkan dengan teliti yang kamu katakan. Tidak ada seorang pun dari kamu mempersalahkan Ayub. Tidak ada seorang pun dari kamu menjawab pendapatnya.

BIS: Kuperhatikan dengan saksama; kudengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tak dapat kamu buktikan.

TMV: Aku memperhatikan dan mendengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tidak dapat kamu buktikan.

FAYH: (32-11)

ENDE: Aku menaruh perhatian pada kalian, tetapi, lihatlah, tiada seorangpun dari kalian membantahi Ijob, atau menjanggah bitjaranja.

Shellabear 1912: Maka aku sudah mengecamkan segala perkataan tetapi seorangpun tiada yang menempelak Ayub dan seorangpun dari padamu tiada menjawab akan perkataannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah sudah 'aku ber`ingat kapada kamu, bahuwa sasonggohnja barang sa`awrang pawn tijada jang tabkitkan 'Ajub: jang deri pada kamu menjahutij perkata`an-perkata`annja:

AVB: Aku memperhatikan kamu, tetapi tiada seorang pun menempelak Ayub, tiada seorang pun antara kamu yang menjawab kata-katanya.


TB ITL: Kepadamulah <05704> kupusatkan perhatianku <0995>, tetapi sesungguhnya <02009>, tiada seorangpun <0369> yang mengecam <03198> Ayub <0347>, tiada seorangpun di antara <04480> kamu menyanggah <06030> perkataannya <0561>.


Jawa: Kalawan titi anggonku ngrungokake calathumu, nanging sanyatane ora ana kang nelakake lupute Ayub, kowe kabeh ora ana kang nglawan katrangan-katrangane.

Jawa 1994: Dakgatèkaké temenan, mula krungu enggonmu ora olèh gawé. Kowé ora bisa mbuktèkaké endi tembungé Ayub sing salah.

Sunda: Dibandungan ti awitna, Bapa-bapa sidik gagal, kawon ku ucap-ucapan Ayub.

Madura: Sengko’ ngedhingngagi epagu-onggu; sengko’ ngedhing cacana ba’na tadha’ ollena; ba’na ta’ bisa abukteyagi salana cacana Ayyub.

Bali: Tiang nelebang pisan baos semetone, mawinan piragi tiang mungguing semeton tan sida karya. Semeton sampun nenten tungkas ring paindikan sane sampun kabaosang antuk Dane Ayub.

Bugis: Upénessaiwi sibawa madécéd-décéng, uwéngkalingako lolongeng asukkarakeng. Asalangngé ri laleng ada-adanna Ayub dé’ mulléi pabuttiwi.

Makasar: Kuparhatikang bajiki; kulangngereki tena kikullei. Takkulleai kipa’nyata kasalang niaka lalang ri kana-kananna Ayub.

Toraja: Kupalan penaamokomi, apa manassa moi misa’komi tae’ ussau’ kada Ayub, moi misa’komi tae’ umpebalii tu uleleanna.

Karo: Kupergermetken kal, kuidah maka nggo kam talu, kai si ikataken Jop la tersanggahndu.

Simalungun: Huparimbagaskon do namin hata nasiam ai, hape, tonggor ma, seng dong na mantaluhon si Job, seng dong humbani nasiam, na mambalosi hatani.

Toba: Sai ditimbangi rohangku do nian hatamuna, hape ida ma, ndang adong sian hamu nanggo sahalak patundukkon si Job, manang na torang mangalusi hatahatana.


NETBible: Now I was paying you close attention, yet there was no one proving Job wrong, not one of you was answering his statements!

NASB: "I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.

HCSB: I paid close attention to you. Yet no one proved Job wrong; not one of you refuted his arguments.

LEB: I’ve paid close attention to you, but none of you refuted Job. None of you has an answer to what he says.

NIV: I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.

ESV: I gave you my attention, and, behold, there was none among you who refuted Job or who answered his words.

NRSV: I gave you my attention, but there was in fact no one that confuted Job, no one among you that answered his words.

REB: I have been giving thought to those conclusions, but not one of you convicts Job or refutes his arguments.

NKJV: I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words––

KJV: Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:

AMP: Yes, I paid attention to what you said, and behold, not one of you convinced Job or made [satisfactory] replies to his words [you could not refute him].

NLT: I have listened, but not one of you has refuted Job or answered his arguments.

GNB: I paid close attention and heard you fail; you have not disproved what Job has said.

ERV: I listened carefully to what you said. Not one of you proved Job wrong. Not one of you answered his arguments.

BBE: I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job’s error, or to give an answer to his words.

MSG: I was all ears. And now what have you proved? Nothing. Nothing you say has even touched Job.

CEV: but not one of you proved Job to be wrong.

CEVUK: (32:11)

GWV: I’ve paid close attention to you, but none of you refuted Job. None of you has an answer to what he says.


NET [draft] ITL: Now <05704> I was paying <0995> you close attention <0995>, yet there was no one <0369> proving <03198> Job <0347> wrong <03198>, not one of <04480> you was answering <06030> his statements <0561>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 32 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel