Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 8 : 14 >> 

TB: yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.


AYT: yang keyakinannya mudah patah, yang pengharapannya seperti sarang laba-laba.

TL: Barang yang amat diharapnya itu akan pecah, dan segala pengharapannyapun sarang laba-laba adanya.

MILT: yang harapannya dipatahkan dan yang keyakinannya seperti sebuah sarang laba-laba.

Shellabear 2010: keyakinannya dipatahkan, andalannya seperti sarang laba-laba.

KS (Revisi Shellabear 2011): keyakinannya dipatahkan, andalannya seperti sarang laba-laba.

KSKK: Kepercayaannya mempunyai dasar yang rapuh; sarang laba-laba menjadi tempat sandarannya.

VMD: Mereka percaya terhadap sesuatu yang lemah, yaitu seperti sarang labah-labah,

BIS: Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.

TMV: Mereka berharap kepada benang yang halus, mereka percaya kepada sarang labah-labah.

FAYH: Orang yang hidup tanpa Allah sama saja seperti bergantung pada sarang laba-laba. (Segala sesuatu yang diharapkannya akan hancur berantakan.)

ENDE: Kepertjajaannja laksana benang, dan kejakinannjalah sarang labah2.

Shellabear 1912: Maka harapan akan putus kelak dan percayanyapun seperti sarang laba-laba.

Leydekker Draft: Pada sijapa katatapannja 'akan mowal: dan pangharapannja 'akan 'ada sawatu sarang laba-laba.

AVB: keyakinannya dipatahkan, pegangannya seperti sarang labah-labah.


TB ITL: yang <0834> andalannya <03689> seperti benang laba-laba <06990>, kepercayaannya <04009> seperti sarang <01004> laba-laba <05908>.


Jawa: pangarep-arepe kaya jaring kemlandhingan, lan pangandele kaya jaring kemangga,

Jawa 1994: Kaya wong sing ngendelaké benang saeler, mangka benang mau alusé kaya klamat kemlandhingan.

Sunda: Hirupna teh, lir nu nyukang dina benang, nete kana ramat lancah.

Madura: Oreng jareya ngandellagi bennang alos salambar; jaringnga ba-laba se daddi kaparcaja’anna.

Bali: Ipun andel ring benang umah kekawane.

Bugis: Silaci wennang iya masomé’é mancaji attuwangenna; sarang lawa-lawaé mancaji atepperenna.

Makasar: Bannang alusu’ a’jari panrannuanna; ru’mung lawa’-lawa’ napatappa’.

Toraja: Iatu mai apa narannuan susi misa’ bannang serang laa-laa, sia sanderanna butung misa’ serang laa-laa.

Karo: Penalemenna bagi selembar benang, benang asar lawah-lawah,

Simalungun: Mapuntar do hatengeran ni uhurni, doskon asar ni lawah-lawah do pos ni uhurni.

Toba: Ingkon mago do pangatauan ni rohana, jala tudoshon rambangrambang ni babibabi na hinaposan ni rohana.


NETBible: whose trust is in something futile, whose security is a spider’s web.

NASB: Whose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.

HCSB: His source of confidence is fragile; what he trusts in is a spider's web.

LEB: His confidence is easily shattered. His trust is a spider’s web.

NIV: What he trusts in is fragile; what he relies on is a spider’s web.

ESV: His confidence is severed, and his trust is a spider's web.

NRSV: Their confidence is gossamer, a spider’s house their trust.

REB: his confidence is gossamer, and the basis of his trust a spider's web.

NKJV: Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.

KJV: Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.

AMP: For his confidence breaks, and [the object of] his trust is a spider's web.

NLT: Everything they count on will collapse. They are leaning on a spiderweb.

GNB: They trust a thread -- a spider's web.

ERV: They have put their trust in something weak. It is like a spider’s web.

BBE: Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider’s thread.

MSG: They hang their life from one thin thread, they hitch their fate to a spider web.

CEV: and trust in something as frail as a spider's web--

CEVUK: and trust in something as frail as a spider's web—

GWV: His confidence is easily shattered. His trust is a spider’s web.


NET [draft] ITL: whose <0834> trust <03689> is in something futile <06990>, whose security <04009> is a spider’s <05908> web <01004>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 8 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel