Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 6 : 25 >> 

TB: TUHAN menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau kasih karunia;


AYT: TUHAN menyinarimu dengan wajah-Nya dan memberimu kasih karunia.

TL: Bahwa Tuhan menerangi apalah kamu dengan wajah-Nya dan dikasihankan-Nyalah kamu!

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) membuat wajah-Nya bersinar atasmu, dan bermurah hati kepadamu;

Shellabear 2010: ALLAH menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau rahmat.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau rahmat.

KSKK: Semoga Yahweh menyinari kamu dengan wajah-Nya dan memberi kamu kasih karunia!

VMD: Semoga TUHAN menunjukkan belas kasihan dan kemurahan-Nya kepadamu.

BIS: Semoga TUHAN baik hati dan murah hati kepadamu.

TMV: Semoga TUHAN baik hati dan murah hati terhadap kamu.

FAYH: (6-24)

ENDE: semoga Jahwe membuat wadjahNja bertjahaja atasmu dan merelai engkau;

Shellabear 1912: Diterangi kiranya oleh muka Allah akan dikau serta dikasihankan-Nya engkau.

Leydekker Draft: Hendakhlah kiranja Huwa bertjahajakan hadlretnja kapada kamu, dan meng`asijanij kamu:

AVB: TUHAN menyinari kamu dengan wajah-Nya dan memberi kamu kasih kurnia.


TB ITL: TUHAN <03068> menyinari <0215> engkau dengan wajah-Nya <06440> dan memberi <02603> <00> engkau kasih karunia <00> <02603>; [<0413>]


Jawa: Pangeran Yehuwah muga nyunarna cahyaning wadanane marang kowe, lan maringana sihrahmat;

Jawa 1994: Allah muga maringana sarupaning prekara sing becik, lan kowé padha kaparingana sih-rahmat.

Sunda: Mugia maraneh ku PANGERAN dipiwelas jeung dipaparin kurnia.

Madura: Moga-moga PANGERAN saeya ban lamba’a ka ba’na.

Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa asung lugraha miwah sih sueca ring parasemeton sareng sinamian.

Bugis: Tennapodo PUWANGNGE makessing atiwi sibawa makacuwai lao ri iko.

Makasar: Dasi-dasi Namabaji’ pa’mai’ siagang malammoro’ pa’mai’ Batara mae ri kau.

Toraja: na PUANGmora umpaarrangikomi lindoNa sia ungkaturu-turuikomi;

Karo: mehuli janah meliaslah Ia man bandu;

Simalungun: Isondangkon Jahowa ma bohi-Ni bamu, anjaha maidop ma uhurni mangidah ham.

Toba: Dipasondangkon Jahowa ma Bohina tu ho, jala asi rohana mida ho!


NETBible: The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;

NASB: The LORD make His face shine on you, And be gracious to you;

HCSB: the LORD make His face shine on you, and be gracious to you;

LEB: The LORD will smile on you and be kind to you.

NIV: the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;

ESV: the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;

NRSV: the LORD make his face to shine upon you, and be gracious to you;

REB: may the LORD make his face shine on you and be gracious to you;

NKJV: The LORD make His face shine upon you, And be gracious to you;

KJV: The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

AMP: The Lord make His face to shine upon {and} enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;

NLT: May the LORD smile on you and be gracious to you.

GNB: May the LORD be kind and gracious to you;

ERV: May the LORD smile down on you and show you his kindness.

BBE: May the light of the Lord’s face be shining on you in grace:

MSG: GOD smile on you and gift you,

CEV: and that he will show you mercy and kindness.

CEVUK: and that he will show you mercy and kindness.

GWV: The LORD will smile on you and be kind to you.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> make <0215> his face <06440> to shine <0215> upon <0413> you, and be gracious <02603> to you;



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 6 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran