Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 9 : 17 >> 

TB: Dan setiap kali awan itu naik dari atas Kemah, maka orang Israelpun berangkatlah, dan di tempat awan itu diam, di sanalah orang Israel berkemah.


AYT: Setiap kali awan naik dari tenda itu, umat Israel akan berangkat. Mereka akan berkemah di tempat awan itu berhenti bergerak.

TL: Maka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah, maka berjalanlah bani Israel dari sana, dan pada tempat awan itupun berhenti, di sanapun bani Israel mendirikan kemahnya.

MILT: Dan kapan pun awan itu terangkat dari atas kemah itu, maka orang Israel pun berangkat; dan di tempat awan itu berada, di sanalah bani Israel berkemah.

Shellabear 2010: Apabila awan itu terangkat dari atas kemah, maka bani Israil pun berangkat, dan di mana saja awan itu berhenti, di situ pulalah bani Israil berkemah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apabila awan itu terangkat dari atas kemah, maka bani Israil pun berangkat, dan di mana saja awan itu berhenti, di situ pulalah bani Israil berkemah.

KSKK: Setiap kali Awan terangkat dari atas Kemah, orang-orang Israel membongkar perkemahan mereka dan melanjutkan perjalanan mereka; setiap kali Awan berhenti, di sana orang-orang Israel berkemah.

VMD: Apabila awan itu bergerak dari tempatnya dari atas Kemah Suci, orang Israel mengikutinya. Dan bila awan itu berhenti, itulah tempat orang Israel berkemah.

BIS: Tiap kali awan itu naik, orang Israel membongkar perkemahan mereka, lalu berangkat. Dan di mana awan itu turun, di tempat itu mereka berkemah lagi.

TMV: Tiap-tiap kali awan itu naik, umat Israel menggulung khemah lalu berangkat. Di mana sahaja awan itu turun, di tempat itulah mereka memasang khemah.

FAYH: Apabila awan itu naik, bangsa Israel berangkat, apabila awan itu diam, mereka pun berhenti dan berkemah di tempat itu.

ENDE: Setiap kali awan itu membumbung dari kemah itu, maka bani Israil berangkat dan ditempat awan itu berhenti disitu bani Israil berkemah pula.

Shellabear 1912: Maka apabila terangkatlah awan itu dari atas kemah itu barulah bani Israel itu berjalan dan barang di mana awan itu berhenti di sanalah bani Israel itu mendirikan kemahnya.

Leydekker Draft: Dan bilamana najiklah 'awan 'itu deri 'atas taratakh, maka komedijen deri pada demikijen 'itu ber`angkatlah benij Jisra`ejl: dan pada tampat dimana 'awan 'itu dijamlah, disana djuga bertantaralah benij Jisra`ejl.

AVB: Apabila awan itu terangkat dari atas khemah, maka orang Israel pun berangkat, dan di mana sahaja awan itu berhenti, di situ pulalah orang Israel berkhemah.


TB ITL: Dan setiap kali <06310> awan <06051> itu naik <05927> dari atas <05921> Kemah <0168>, maka <03651> orang <01121> Israelpun <03478> berangkatlah <05265>, dan di tempat <04725> awan <06051> itu diam <07931>, di sanalah <08033> orang <01121> Israel <03478> berkemah <02583>. [<0310> <0834> <08033>]


Jawa: Samangsa megane mumbul saka ing sadhuwure Tarub, wong Israel banjur padha budhal, sarta ing ngendi mandhege megane, ing kono wong Israel banjur padha nancebake tarube.

Jawa 1994: Yèn méga mau munggah, wong Israèl kudu budhal, yèn mégané mudhun, wong Israèl banjur kudu masang kémahé, ing panggonan sing didhuni méga mau.

Sunda: Lamun eta mega unggah, eta tanda yen urang Israil kudu bobongkar pasanggrahan pikeun pindah tempat nuturkeun eta mega, di mana turunna di dinya masanggrahanana.

Madura: Mon ondhem jareya ongga, oreng Isra’il abungkar kemahna se ekennengnge, pas mangkat dhari jadhiya. Mon ondhem jareya toron e settong kennengngan, oreng Isra’il pas ambu, laju maddek kemah e jadhiya.

Bali: Sabilang megane punika munggah, wong Israel ngancit kemahnyane, tumuli magingsir tur ring dijaja megane punika turun, irika ipun ngwangun pakemahanipune.

Bugis: Tungke ménré iyaro ellungngé, nabongkara’i tau Israélié akkémanna mennang, nainappa joppa. Na kégi-kégi iyaro ellungngé nonno, ri onrongngéro mennang makkémasi.

Makasar: Sampang naiki anjo rammanga, nabongkara’mi tu Israel pakkemaanna, nampa a’lampa. Nampa kemae-kemae naung anjo rammanga, anjoremmi ri tampaka akkema poleang ke’nanga.

Toraja: Iake tiangka’omi tu gaun iato dao mai Tenda, ke’de’omi tu to Israel, naumba nanii torro tu gaun iato, inde dukato nanii ma’tenda tu to Israel.

Karo: Adi nangkih kenca embun e, bangsa Israel nadingken inganna erkemah, jenari ipajekkenna ka kemahna i bas ingan embun e nusur ku teruh.

Simalungun: Anjaha anggo manaik ma hombun ai hun babou ni lampolampo ai, bingkat ma halak Israel mardalan; anjaha ija marsaran hombun ai, lanjar ijai ma marsaran halak Israel.

Toba: Jadi disi manaek ombun i sian atas ni undungundung i, borhat ma halak Israel mardalan, tole muse mangulon ombun i manang di inganan dia, laos disi ma marsaro nang halak Israel.


NETBible: Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place the cloud settled, there the Israelites would make camp.

NASB: Whenever the cloud was lifted from over the tent, afterward the sons of Israel would then set out; and in the place where the cloud settled down, there the sons of Israel would camp.

HCSB: Whenever the cloud was lifted up above the tent, the Israelites would set out; at the place where the cloud stopped, there the Israelites camped.

LEB: Whenever the smoke moved from the tent, the Israelites would break camp, and wherever it stopped, the Israelites would set up camp.

NIV: Whenever the cloud lifted from above the Tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.

ESV: And whenever the cloud lifted from over the tent, after that the people of Israel set out, and in the place where the cloud settled down, there the people of Israel camped.

NRSV: Whenever the cloud lifted from over the tent, then the Israelites would set out; and in the place where the cloud settled down, there the Israelites would camp.

REB: Whenever the cloud lifted from the tent, the Israelites struck camp, and at the place where the cloud settled, there they pitched their camp.

NKJV: Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents.

KJV: And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.

AMP: Whenever the cloud was taken up from over the Tent, after that the Israelites journeyed; and in the place where the cloud rested, there the Israelites encamped.

NLT: When the cloud lifted from over the sacred tent, the people of Israel followed it. And wherever the cloud settled, the people of Israel camped.

GNB: Whenever the cloud lifted, the people of Israel broke camp, and they set up camp again in the place where the cloud came down.

ERV: When the cloud moved from its place over the Holy Tent, the Israelites followed it. When the cloud stopped, that is the place where the Israelites camped.

BBE: And whenever the cloud was taken up from over the House, then the children of Israel went journeying on; and in the place where the cloud came to rest, there the children of Israel put up their tents.

MSG: When the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped.

CEV: The LORD used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there,

CEVUK: The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there,

GWV: Whenever the smoke moved from the tent, the Israelites would break camp, and wherever it stopped, the Israelites would set up camp.


NET [draft] ITL: Whenever <06310> the cloud <06051> was taken up <05927> from <05921> the tabernacle <0168>, then after that <03651> <0310> the Israelites <03478> <01121> would begin their journey <05265>; and in whatever <0834> place <04725> the cloud <06051> settled <07931>, there <08033> the Israelites <03478> <01121> would make camp <02583>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 9 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel