Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 1 : 5 >> 

TB: Dan raja menetapkan bagi mereka pelabur setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang biasa diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan sesudah itu mereka harus bekerja pada raja.


AYT: Raja menetapkan bagi mereka bagian dari santapan raja dan dari anggur yang diminumnya dari hari ke hari, dan dengan demikian mendidik mereka selama tiga tahun sebelum akhirnya mereka melayani di hadapan raja.

TL: Maka ditentukan baginda riasa mereka itu pada tiap-tiap hari, yaitu bahagian ayapan dari pada santapan baginda sendiri dan dari pada air anggur santapan bagindapun. Maka akan lamanya pemeliharaan mereka itu ditentukan tiga tahun, kemudian boleh mereka itu menghadap hadirat baginda.

MILT: Dan raja menetapkan bagi mereka suatu bagian dari santapan raja dan anggur minumannya setiap hari, bahkan membina mereka sampai tiga tahun, hingga akhirnya mereka siap melayani raja.

Shellabear 2010: Raja menentukan bagi mereka jatah setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan setelah itu mereka harus mengabdi kepada raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja menentukan bagi mereka jatah setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan setelah itu mereka harus mengabdi kepada raja.

KSKK: Untuk setiap orang telah ditetapkan jatah makanan dan anggur dari meja raja. Mereka dilatih selama tiga tahun dan sesudah itu mereka diharapkan masuk ke dalam dinas pelayanan raja.

VMD: Raja Nebukadnezar memberi sejumlah makanan dan anggur kepada mereka setiap hari, makanan yang sama seperti makanannya. Mereka diajar selama tiga tahun. Setelah itu mereka dapat menjadi pelayan raja Babel.

BIS: Raja menentukan juga bahwa makanan dan minuman untuk mereka harus sama dengan yang disiapkan bagi anggota keluarga raja. Setelah dilatih selama tiga tahun, mereka harus menghadap raja untuk bertugas di istana.

TMV: Raja juga memberikan perintah agar setiap hari mereka diberikan makanan dan wain sama seperti yang diberikan kepada anggota keluarga diraja. Selepas latihan selama tiga tahun, mereka akan dihadapkan kepada raja.

FAYH: Raja menyuruh agar mereka diberi makanan dan air anggur yang terbaik, yang biasa dihidangkan kepada raja, selama tiga tahun. Selama itu mereka dididik untuk menjadi pegawai raja.

ENDE: Adapun radja menentukan tjatu mereka sesehari dari santapan radja serta anggur, jang biasa diminumnja sendiri. Pendidikan itu hendaknja berlangsung tiga tahun lamanja; sesudah itu mereka mesti mengabdi pada radja.

Shellabear 1912: Maka ditentukan baginda akan orang-orang itu pada tiap-tiap hari ayapan dari pada santapan baginda dan dari pada air anggurpun supaya sekaliannya dipelihara tiga tahun lamanya kemudian baru boleh orang-orang itu menghadap baginda.

Leydekker Draft: Maka Sulthan pawn permana`ilah bagi marika 'itu, rijasa saharij pada harinja, deri pada 'ijapan persantapan Sulthan, dan deri pada 'ajer 'angawr minomannja, khetsednja hendakh pejarakan marika 'itu tiga tahon lamanja, sopaja pada hudjongnja 'ija berdirij menghadap hadlret Sulthan.

AVB: Raja menetapkan bagi mereka peruntukan hidangan harian daripada santapan dan minuman anggur diraja. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan setelah itu mereka akan berkhidmat kepada raja.


TB ITL: Dan raja <04428> menetapkan <04487> bagi mereka pelabur <01697> setiap hari <03117> <03117> dari santapan <06598> raja <04428> dan dari anggur <03196> yang biasa diminumnya <04960>. Mereka harus dididik <01431> selama tiga <07969> tahun <08141>, dan sesudah itu <07117> mereka harus bekerja <05975> pada <06440> raja <04428>.


Jawa: Sabanjure Sang Prabu netepake cadhonge dinan wong-wong mau kajupukake saka dhaharane Sang Prabu lan saka anggur, kang adate kaunjuk, kaya mangkono wong-wong mau anggone padha kagulawenthah sajrone telung taun, lan sawise iku kudu nyambut gawe kagem Sang Prabu.

Jawa 1994: Sang Raja iya dhawuh supaya para nonoman mau saben dina diparingi pangan lan anggur kaya sing kasaosaké marang para wargané kraton. Sawisé dilatih telung taun para nonoman mau kudu disowanaké ing ngarsané Sang Raja.

Sunda: Timbalan raja deui, daharna, nginumna, unggal poe kudu sarua jeung katuangan urang karaton. Sanggeus tilu taun kudu dideuheuskeun ka raja.

Madura: Rato nantowagi keya ja’ kakan ban nom-enomanna reng-oreng jareya kodu padha ban se esadhiya’agi kaangguy anggotana kalowargana rato. Mon la elate tello taon abidda, ngangodhadan jareya kodu ngadhep ka rato kaangguy epalakowa e karaton.

Bali: Sang prabu taler mrentahang, mangda nyabran rahina anake sane kapilih punika kawehin ajeng-ajengan pateh sakadi ajengan kulawargan ida sang prabu. Sasampune tigang warsa anake punika kalatih, ipun patut katangkilang ka ajeng ida sang prabu.

Bugis: Napattentu towi arungngé makkedaé inanré sibawa énungeng untu’ mennang harusu’i pada sibawa iya dipassadiyaé untu’ anggota kaluwargana arungngé. Puranana rilati telluttaung ittana, harusu’i mennang mangolo ri arungngé untu’ majjama ri saorajaé.

Makasar: Napattantu tongi karaenga angkanaya anjo kanrea siagang je’ne’ inung nipassareanga mae ri ke’nanga musti sangkammai siagang nipassareanga mae ri anggota kaluargana karaenga. Punna le’ba’mi ke’nanga nilati lalang tallun taung, musti mangei ke’nanga andallekang ri karaenga untu’ anggaukangi tugasaka ri balla’ karaenga.

Toraja: Napamanassami datu tu kandena tau iato mai kiallo-kiallo, iamotu dio mai kandena datu sia uai anggoro’ nairu’ datu. Lan tallung taun la dinii unnada’i tu tau iato, namane ma’din untoei tu pengkaranganna datu.

Karo: Iperentahken raja ka pe tole maka tep-tep wari arus ibereken man kalak e pangan ras anggur, seri ras si ibereken man kalak si ringan i bas istana raja. Kenca telu tahun ndalani latihen si bage, kalak ndai arus ngadap i lebe lebe raja.

Simalungun: Jadi itotapkon raja ai ma sipanganon siganup ari bani sidea humbani sipanganon ni raja ai ampa humbani anggur siinumonni. Maningon ajaran do sidea tolu tahun dokahni, anjaha dob salpu pe ai, ase boi sidea marugas i lobei ni raja ai.

Toba: Dung i diboho rajai ma tu nasida bohal siganup ari sian sipanganon ni rajai, sian anggur siinumonna sandiri, jala ajaran nasida tolu taon lelengna, asa dung salpu i, ingkon marhalado nasida di jolo ni rajai.


NETBible: So the king assigned them a daily ration from his royal delicacies and from the wine he himself drank. They were to be trained for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.

NASB: The king appointed for them a daily ration from the king’s choice food and from the wine which he drank, and appointed that they should be educated three years, at the end of which they were to enter the king’s personal service.

HCSB: The king assigned them daily provisions from the royal food and from the wine that he drank. They were to be trained for three years, and at the end of that time they were to serve in the king's court.

LEB: The king arranged for them to get a daily allowance of the king’s rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.

NIV: The king assigned them a daily amount of food and wine from the king’s table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king’s service.

ESV: The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.

NRSV: The king assigned them a daily portion of the royal rations of food and wine. They were to be educated for three years, so that at the end of that time they could be stationed in the king’s court.

REB: The king assigned them a daily allowance of fine food and wine from the royal table, and their training was to last for three years; at the end of that time they would enter his service.

NKJV: And the king appointed for them a daily provision of the king’s delicacies and of the wine which he drank, and three years of training for them, so that at the end of that time they might serve before the king.

KJV: And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

AMP: And the king assigned for them a daily portion of his own rich {and} dainty food and of the wine which he drank. They were to be so educated {and} so nourished for three years that at the end of that time they might stand before the king.

NLT: The king assigned them a daily ration of the best food and wine from his own kitchens. They were to be trained for a three–year period, and then some of them would be made his advisers in the royal court.

GNB: The king also gave orders that every day they were to be given the same food and wine as the members of the royal court. After three years of this training they were to appear before the king.

ERV: King Nebuchadnezzar gave the young men a certain amount of food and wine every day. This was the same kind of food that he ate. He wanted them to be trained for three years. After that, they would become servants of the king of Babylon.

BBE: And a regular amount of food and wine every day from the king’s table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.

MSG: The king then ordered that they be served from the same menu as the royal table--the best food, the finest wine. After three years of training they would be given positions in the king's court.

CEV: and give them the same food and wine that I am served. Train them for three years, and then they can become court officials."

CEVUK: and give them the same food and wine that I am served. Train them for three years, and then they can become court officials.”

GWV: The king arranged for them to get a daily allowance of the king’s rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.


NET [draft] ITL: So the king <04428> assigned <04487> them a daily <03117> <03117> ration <01697> from his royal <04428> delicacies <06598> and from the wine <03196> he himself drank <04960>. They were to be trained <01431> for the next three <07969> years <08141>. At the end <07117> of that time they were to enter <05975> the king’s <04428> service <06440> <05975>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel