Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 22 >> 

TB: Dan bahwa tanduk itu patah dan pada tempatnya itu muncul empat buah, berarti: empat kerajaan akan muncul dari bangsa itu, tetapi tidak sekuat yang terdahulu.


AYT: Tanduk itu patah, dan empat buah tanduk yang muncul pada tempat itu adalah empat kerajaan yang akan muncul dari bangsa itu, tetapi tidak sekuat yang dahulu.”

TL: Maka setelah ini dipecahkan, empat orang lain kelak bangkit berdiri akan gantinya, yaitu empat kerajaan yang akan terbit dari dalam bangsa itu, tetapi tiada dengan sama kuat bangsa itu.

MILT: Dan tentang tanduk yang patah, dan empat buah yang muncul pada tempatnya itu, adalah empat kerajaan yang akan muncul dari bangsa itu, tetapi bukan dengan kekuatannya.

Shellabear 2010: Tanduk itu patah, dan empat tanduk yang muncul menggantikannya adalah empat kerajaan yang akan muncul dari bangsa itu, tetapi tidak sekuat yang terdahulu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanduk itu patah, dan empat tanduk yang muncul menggantikannya adalah empat kerajaan yang akan muncul dari bangsa itu, tetapi tidak sekuat yang terdahulu.

KSKK: dan empat tanduk yang muncul menggantinya adalah keempat kerajaan yang akan muncul dari bangsanya ini, tetapi yang tidak lebih kuat dari padanya.

VMD: Tanduk itu patah dan empat tanduk tumbuh di tempatnya. Empat tanduk ialah empat kerajaan. Keempat kerajaan itu datang dari bangsa raja yang pertama, tetapi mereka tidak sekuat raja yang pertama.

BIS: Keempat tanduk yang muncul setelah tanduk pertama itu patah, berarti bahwa kerajaan Yunani akan terbagi-bagi menjadi empat kerajaan, tetapi satu pun tidak akan sekuat kerajaan yang mula-mula itu.

TMV: Empat buah tanduk yang muncul selepas tanduk yang pertama itu patah, bermakna kerajaan Yunani akan terpecah menjadi empat kerajaan yang tidak sekuat kerajaan yang pertama itu.

FAYH: Ketika engkau melihat tanduk itu patah, dan empat buah tanduk yang lebih kecil menggantikannya, itu berarti bahwa Kerajaan Yunani itu akan terpecah menjadi empat kerajaan kecil dengan empat orang raja, tetapi tidak ada di antara mereka yang kuasanya sebesar raja yang pertama.

ENDE: Bahwasanja tanduk itu patah dan ada empat tanduk muntjul ditempatnja ialah: empat keradjaan akan muntjul dari bangsanja, tetapi tanpa kekuatannja.

Shellabear 1912: Maka akan yang telah patah yaitu empat batang telah tumbuh akan gantinya bahwa empat kerajaan akan terbit dari pada bangsa itu tetapi bukan sama kuasanya.

Leydekker Draft: 'Adapawn bahuwa 'ampat sudah berdirij gantinja, tatkala 'itu sudahlah depitjahkan, 'artinja 'ampat karadja`an 'akan berdirij deri pada chalikhah 'itu, hanja tijada dengan khowatnja.

AVB: Tanduk itu patah, dan empat batang tanduk yang muncul menggantikannya ialah empat kerajaan yang akan muncul daripada bangsa itu, tetapi tidak sekuat yang terdahulu.


TB ITL: Dan bahwa tanduk itu patah <07665> dan pada tempatnya <08478> itu muncul <05975> empat <0702> buah, berarti: empat <0702> kerajaan <04438> akan muncul <05975> dari bangsa <01471> itu, tetapi tidak <03808> sekuat <03581> yang terdahulu.


Jawa: Sabanjure potholing sungu mau kang tilase kathukulan sungu papat, iku tegese: bakal ana karajan papat kang jumedhul saka ing bangsa iku, nanging pangwasane ora padha karo kang dhisik.

Jawa 1994: Déné sungu papat sing thukul nalika sungu sing kawitan tugel, kuwi nerangaké yèn kraton Yunani mau bakal pecah dadi papat. Papat-papaté ora ana sing pangwasané ngungkuli kraton sing kapisan.

Sunda: Tanduk opat anu bijilna sanggeus tanduk nu kahiji tea coplok, nuduhkeun timbulna opat karajaan, pecahan ti eta bangsa. Kakuatan masing-masing sahandapeun karajaan nu kahiji.

Madura: Tandhu’ pa’-empa’ se kalowar saellana tandhu’ se dha’-adha’na potong, artena karaja’an Yunani bakal pecca’a daddi karaja’an pa’-empa’, tape tadha’ settonga se kowadda padha ban karaja’an se dha’-adha’.

Bali: Tanduke ane patpat ane tumbuh sasubane tanduke ane pangawit ento lung, nyinahang mungguing kaprabone ento lakar dadi patpat, nanging kaprabon-kaprabone ento tusingja kuat buka ane pangawit.

Bugis: Iya eppa tanru iya mompoé purana tanru iya mammulangngéro polo, bettuwanna makkedaé tabbagé-bagéi matu akkarungeng Yunani mancaji eppa akkarungeng, iyakiya muwi séddi dé’to gaga pada watanna akkarungeng iya bunge’-bunge’éro.

Makasar: Anjo appaka tanru’ ammumbaya ri wattunna tepo’mo tanru’ rioloa, battuanna kakaraengang Yunani lata’bage-bagei a’jari appa’ kakaraengang, mingka manna se’re tania’ lasangkamma kassa’na siagang anjo kakaraengang rioloa.

Toraja: Le’tomi tu tanduk kapua iato, nabu’tu a’pa’ sondana, iamotu a’pa’ kadatuan la bu’tu lan mai bangsa iato, apa tae’ anna matoto’ susi datu bunga’na.

Karo: Tanduk si empat e, si turah kenca tanduk si pemena ndai penggel, e nggambarken empat kerajan, sabap e bangsa terpecah empat pagi, janah gegehna la lit asa gegeh kerajan si pemena.

Simalungun: Ia tanduk na maponggol ai, tubuh do use ompat tanduk manggantih ai, ai ma ompat harajaon na sihol tubuh, humbani bangsa ai, tapi seng songon gogoh ni na parlobei ai.

Toba: Alai na upok i tanduki, jala jongjong muse opat singkatna, i ma opat harajaon na tubu sian bangso i, alai ndang songon gogo ni parjolo i.


NETBible: The horn that was broken and in whose place there arose four others stands for four kingdoms that will arise from his nation, though they will not have his strength.

NASB: "The broken horn and the four horns that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, although not with his power.

HCSB: The four horns that took the place of the shattered horn represent four kingdoms. They will rise from that nation, but without its power.

LEB: The horn broke off, and four horns replaced it. Four kingdoms will come out of that nation, but they won’t be as strong as the first king was.

NIV: The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.

ESV: As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation, but not with his power.

NRSV: As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation, but not with his power.

REB: As for the horn which was broken off and replaced by four other horns: four kingdoms will rise out of that nation, but they will lack its power.

NKJV: "As for the broken horn and the four that stood up in its place, four kingdoms shall arise out of that nation, but not with its power.

KJV: Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

AMP: And as for the horn which was shattered, in whose place four others arose, four kingdoms shall arise out of his nation but not having his [Alexander's] power.

NLT: The four prominent horns that replaced the one large horn show that the Greek Empire will break into four sections with four kings, none of them as great as the first.

GNB: The four horns that came up when the first horn was broken represent the four kingdoms into which that nation will be divided and which will not be as strong as the first kingdom.

ERV: That horn broke off and four horns grew in its place. The four horns are four kingdoms. Those four kingdoms will come from the nation of the first king, but they will not be as strong as the first king.

BBE: And as for that which was broken, in place of which four came up, four kingdoms will come up from his nation, but not with his power.

MSG: The four horns that sprouted after it was broken off are the four kings that come after him, but without his power.

CEV: After this horn is broken, four other kingdoms will appear, but they won't be as strong.

CEVUK: After this horn is broken, four other kingdoms will appear, but they won't be as strong.

GWV: The horn broke off, and four horns replaced it. Four kingdoms will come out of that nation, but they won’t be as strong as the first king was.


NET [draft] ITL: The horn that was broken <07665> and in whose place <08478> there arose <05975> four <0702> others stands for four <0702> kingdoms <04438> that will arise <05975> from his nation <01471>, though they will not <03808> have his strength <03581>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel