Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 14 : 1 >> 

TB: Simson pergi ke Timna dan di situ ia melihat seorang gadis Filistin.


AYT: Simson pergi ke Timna. Di Timna, dia melihat seorang gadis Filistin.

TL: Sebermula, maka Simsonpun turunlah ke Timnat, maka dilihatnya di Timnat seorang perempuan dari pada segala anak orang Filistin.

MILT: Dan Simson pergi ke Timna dan melihat seorang wanita di Timna, anak perempuan orang Filistin.

Shellabear 2010: Pada suatu waktu Simson pergi ke Timna. Di Timna dilihatnya seorang gadis Filistin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu waktu Simson pergi ke Timna. Di Timna dilihatnya seorang gadis Filistin.

KSKK: Simson pergi ke Timna dan di sana ia melihat seorang gadis Filistin.

VMD: Simson pergi ke kota Timna dan melihat seorang perempuan Filistin di kota itu.

BIS: Pada suatu hari Simson pergi ke Timna, dan melihat seorang gadis Filistin di sana.

TMV: Pada suatu hari Simson pergi ke Timna, lalu di sana dia nampak seorang gadis Filistin.

FAYH: PADA suatu hari, ketika Simson sedang berada di Timna, ia melihat seorang gadis Filistin.

ENDE: Sjimsjon turun ke Timna dan di Timna dilihatnja seorang perempuan dari puteri2 Felesjet.

Shellabear 1912: Maka Simsonpun turunlah ke Timna maka dilihatnya di Timna itu seorang perempuan dari pada segala anak orang Filistin.

Leydekker Draft: Sabermula maka hilirlah SJimsjawn ka-Timnat: maka delihatnja di-Timnat sa`awrang parampuwan, deri pada segala 'anakh parampuwan 'awrang Filistin 'itu;

AVB: Pergilah Simson ke Timna dan di situ dia melihat seorang gadis Filistin.


TB ITL: Simson <08123> pergi <03381> ke Timna <08553> dan di situ <08553> ia melihat <07200> seorang <0802> gadis <01323> Filistin <06430>.


Jawa: Sang Simson tindak menyang ing Timna lan ana ing kono mirsa sawijining prawan bangsa Filisti.

Jawa 1994: Kacrita ing sawijining dina Simson lunga menyang Timnat. Ing kana weruh bocah wadon Filistin,

Sunda: Dina hiji poe Simson angkat, mudun ka Timna. Di dinya anjeunna ningali hiji mojang urang Pelisti.

Madura: E settong are e bakto meyos ka Timna, Simson ngoladi paraban Filistin e jadhiya.

Bali: Sedek rahina anu Dane Simson lunga ka Timna, tur irika dane ngaksi anak bajang wong Pilistin adiri.

Bugis: Riséuwaé esso laowi Simson ri Timna, nanaita séddi ana’dara Filistin kuwaro.

Makasar: Ri se’reang allo a’lampami Simson mange ri Timna. Nia’mo se’re tulolo battu ri Filistin anjoreng.

Toraja: Malemi tu Simson lako Timna, natiroi dio Timna tu misa’ baine, misa’ pia baine to Filistin.

Karo: I bas sada wari lawes Simson ku Timna. I je idahna sekalak singuda-nguda Pilisti.

Simalungun: Tuad ma sahali si Simson hu Timna, gabe ididah ma sada naboru i Timna, boru Palistim.

Toba: (I.) Dung i tuat ma si Simson tu Timna, gabe diida sada boruboru di Timna, sian boru ni halak Palistim.


NETBible: Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.

NASB: Then Samson went down to Timnah and saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.

HCSB: Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.

LEB: When Samson went to Timnah, he saw a young Philistine woman.

NIV: Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.

ESV: Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.

NRSV: Once Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw a Philistine woman.

REB: Samson went down to Timnah, and there a woman, one of the Philistines, caught his notice.

NKJV: Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.

KJV: And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

AMP: SAMSON WENT down to Timnah and at Timnah saw one of the daughters of the Philistines.

NLT: One day when Samson was in Timnah, he noticed a certain Philistine woman.

GNB: One day Samson went down to Timnah, where he noticed a certain young Philistine woman.

ERV: Samson went down to the city of Timnah. He saw a young Philistine woman there.

BBE: Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines;

MSG: Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl.

CEV: One day, Samson went to Timnah, where he saw a Philistine woman.

CEVUK: One day, Samson went to Timnah, where he saw a Philistine woman.

GWV: When Samson went to Timnah, he saw a young Philistine woman.


NET [draft] ITL: Samson <08123> went down <03381> to Timnah <08553>, where a Philistine <06430> girl <01323> caught his eye <07200>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 14 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel