Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 14 : 2 >> 

TB: Ia pulang dan memberitahukan kepada ayahnya dan ibunya: "Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah dia menjadi isteriku."


AYT: Kemudian, dia pulang dan memberitahukan kepada ayah dan ibunya, katanya, “Aku melihat seorang gadis Filistin di Timna. Sekarang, ambillah dia menjadi istriku.”

TL: Lalu pergilah ia ke hulu memberitahu ibu bapanya, katanya: Bahwa di Timnat telah kulihat seorang perempuan dari pada segala anak orang Filistin; maka sekarangpun hendaklah ibu bapaku mengambil dia akan bini bagiku.

MILT: Ia pulang dan memberitahukan kepada ayah dan ibunya, "Aku telah melihat seorang wanita, di Timna, anak perempuan orang Filistin, dan sekarang ambillah dia untuk menjadi istriku!"

Shellabear 2010: Ia pulang dan memberitahukan hal itu kepada ayah dan ibunya, katanya, “Di Timna aku tertarik pada salah seorang gadis Filistin. Lamarkanlah dia sekarang menjadi istriku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia pulang dan memberitahukan hal itu kepada ayah dan ibunya, katanya, "Di Timna aku tertarik pada salah seorang gadis Filistin. Lamarkanlah dia sekarang menjadi istriku."

KSKK: Ia kembali dan mengatakan kepada ayah dan bundanya, "Di Timna aku menemukan seorang gadis Filistin; ambillah dia untuk menjadi istriku."

VMD: Ketika dia kembali, ia pergi kepada ayah dan ibunya, dan berkata, “Aku melihat seorang perempuan di Timna. Ambillah dia untukku. Aku mau mengawininya.”

BIS: Lalu ia pulang dan berkata kepada orang tuanya, "Saya tertarik kepada seorang gadis Filistin di Timna. Saya mohon ayah dan ibu pergi meminang dia."

TMV: Simson pulang ke rumah lalu memberitahu ibu bapanya. Katanya, "Saya tertarik kepada seorang gadis Filistin. Pinanglah dia untuk saya. Saya hendak mengahwininya."

FAYH: Setiba di rumahnya ia memberitahu ayah dan ibunya bahwa ia ingin menikah dengan gadis itu.

ENDE: Ia naik kembali dan memberitahukan kepada ibu-bapaknja: "Kulihat di Timna seorang perempuan dari puteri2 Felesjet. Nah, ambilkanlah dia itu akan isteriku."

Shellabear 1912: Maka pulanglah ia lalu memberitahu ibu bapanya serta berkata: "Aku telah melihat seorang perempuan dari pada segala anak orang Filistin di Timna akan sekarang ambillah kiranya akan dia menjadi istriku."

Leydekker Draft: Maka mudikhlah 'ija berchabarkan 'itu pada bapanja, dan pada 'ibunja, lalu katalah; sa`awrang parampuwan sudah kulihat di-Timnat, deri pada segala 'anakh parampuwan 'awrang Filistin 'itu sakarang pawn 'ambillah dija 'itu 'akan 'isterij padaku.

AVB: Lalu dia pulang dan memberitahu kepada ayahnya dan ibunya, “Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah dia untuk menjadi isteriku.”


TB ITL: Ia pulang <05927> dan memberitahukan <05046> kepada ayahnya <01> dan ibunya <0517>: "Di Timna <08553> aku melihat <07200> seorang gadis <01323> Filistin <06430>. Tolong, ambillah <03947> dia menjadi isteriku <0802>." [<0559> <0802> <06258>]


Jawa: Sakondure tumuli ngaturi pirsa marang kang rama lan kang ibu, ature: “Kula sumerep tiyang estri ing Timna, anakipun tiyang Filisti; punika mugi panjenengan pundhutaken dadosa semah kula.”

Jawa 1994: banjur bali matur karo bapak lan ibuné, "Kula sir kaliyan laré èstri Filistin ing Timnat. Bapak kaliyan ibu kula aturi nakèkaken laré menika."

Sunda: Ari mulih terus wawartos ka ibu ramana, "Di lebak, di Timna, abdi kapincut ku hiji mojang urang Pelisti. Nyuhunkeun dipanglamarkeun, bade ditikah."

Madura: Simson pas gubar, laju mator ka oreng towana, "Kaula tapanggi sareng babine’ Filistin e Timna. Kaula lebur ka babine’ ganeka. Tore eppa’ sareng ebu meyos, penta’agi."

Bali: Dane tumuli mawali budal, tur mabaos ring aji miwah biang danene, kadi asapuniki: “Ring Timna wenten anak bajang wong Pilistin adiri sane sampun nutdut manah tiange. Rarisang padik anake bajang punika, santukan tiang meled pisan nganten ngajak ipun.”

Bugis: Nainappa lisu sibawa makkeda ri tomatowanna, "Tattaré’ka lao riséddié ana’dara Filistin ri Timna. Uwéllauwi ambo’ sibawa indo’ lao lettukiwi."

Makasar: Nammotere’mo mange ri tau toana na nakana, "Eroka’ ri anjo tulolo battua ri Filistin, niaka ri Timna. Kupalaki nakimange ampassuroi."

Toraja: Sulemi umpokadai lako ambe’na sia indo’na, nakua: Mangkamo’ untiro misa’ baine dio Timna, misa’ pia baine to Filistin; melo totemo, ke malekomi umpalakuanna’, angku pobainei.

Karo: Mulih ia ku kuta, emaka ikatakenna man nande ras bapana nina, "Lit sekalak singuda-nguda Pilisti i Timna leket ukurku man bana. Sungkuni ia man bangku; erjabu ateku ras ia."

Simalungun: Dob ai tangkog ma ia, ipatugah ma hubani bapani pakon inangni, “Adong do huidah sada naboru i Timna, boru Palistim; on pe buat nasiam ma ia gabe parinangonku.

Toba: Jadi nangkok ibana muse, asa dipaboa tu amana dohot tu inana, ninna do: Adong do huida sada boruboru di Timna sian boru ni halak Palistim; on pe sai buat hamu ma ibana bahen jolmangku.


NETBible: When he got home, he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. Now get her for my wife.”

NASB: So he came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."

HCSB: He went back and told his father and his mother: "I have seen a young Philistine woman in Timnah. Now get her for me as a wife."

LEB: He went home and told his father and mother, "I’ve seen a Philistine woman at Timnah. Now get her for me so that I can marry her."

NIV: When he returned, he said to his father and mother, "I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife."

ESV: Then he came up and told his father and mother, "I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah. Now get her for me as my wife."

NRSV: Then he came up, and told his father and mother, "I saw a Philistine woman at Timnah; now get her for me as my wife."

REB: On his return he told his father and mother that he had seen this Philistine woman in Timnah and asked them to get her for him as his wife.

NKJV: So he went up and told his father and mother, saying, "I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."

KJV: And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.

AMP: And he came up and told his father and mother, I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah; now get her for me as my wife.

NLT: When he returned home, he told his father and mother, "I want to marry a young Philistine woman I saw in Timnah."

GNB: He went back home and told his father and mother, “There is a Philistine woman down at Timnah who caught my attention. Get her for me; I want to marry her.”

ERV: When he returned home, he said to his father and mother, “I saw a Philistine woman in Timnah. I want you to get her for me. I want to marry her.”

BBE: And when he came back he said to his father and mother, I have seen a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines: get her now for me for my wife.

MSG: He came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife."

CEV: When he got back home, he told his parents, "I saw a Philistine woman in Timnah, and I want to marry her. Get her for me!"

CEVUK: When he got back home, he told his parents, “I saw a Philistine woman in Timnah, and I want to marry her. Get her for me!”

GWV: He went home and told his father and mother, "I’ve seen a Philistine woman at Timnah. Now get her for me so that I can marry her."


NET [draft] ITL: When he got home <05927>, he told <05046> his father <01> and mother <0517>, “A Philistine <06430> girl <0802> in Timnah <08553> has caught <07200> my eye. Now <06258> get <03947> her for my wife <0802>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel