Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 5 >> 

TB: maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaumnya dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya dan semua orang yang turut berzinah mengikuti dia, yakni berzinah dengan menyembah Molokh.


AYT: Aku sendiri akan memalingkan wajah-Ku dari orang itu dan keluarganya. Aku akan melenyapkan semua orang yang ikut melakukan perzinaan dengan menyembah Molokh.

TL: maka Aku akan menunjuk wajah-Ku kelak melawan orang itu dan melawan kaum keluarganya, maka Aku akan menumpaskan dia dari antara bangsanya serta dengan segala orang yang menurut zinahnya, yang menurut zinah Molekh itu.

MILT: maka Aku sendiri akan menghadapkan wajah-Ku melawan orang itu dan melawan kaumnya, dan semua yang melakukan persundalan di hadapannya, dan semua orang yang melakukan persundalan di hadapan Molokh, dan Aku akan melenyapkannya dari tengah-tengah bangsanya.

Shellabear 2010: maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaumnya. Akan Kusingkirkan dia dari antara bangsanya, juga semua orang yang berbuat kafir mengikutinya dengan menyembah Dewa Molokh.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaumnya. Akan Kusingkirkan dia dari antara bangsanya, juga semua orang yang berbuat kafir mengikutinya dengan menyembah Dewa Molokh.

KSKK: maka Aku akan menentang mereka serta keluarga mereka dan melenyapkan mereka dari bangsanya. Aku akan memperlakukan sama semua yang mengikuti mereka dalam melacurkan diri mereka kepada Molokh.

VMD: tetapi Aku melawan orang itu dan keluarganya. Aku memisahkan mereka dari bangsanya. Aku memisahkan siapa saja yang tidak setia kepada-Ku dan melayani Molokh.

BIS: maka Aku sendiri yang menghukum dia, seluruh keluarganya, serta semua orang yang bersama dia meninggalkan Aku dan menyembah Molokh. Mereka tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku.

TMV: maka Aku sendiri akan menghukum dia dan semua anggota keluarganya, dan juga semua orang yang bersama-sama dia meninggalkan Aku dan menyembah Dewa Molokh. Aku tidak lagi menganggap mereka sebagai umat-Ku.

FAYH: maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta keluarganya. Aku akan melenyapkan dia dari tengah-tengah umat Israel, bersama-sama dengan mereka yang menyembah berhala. Sebab siapa yang menyembah Dewa Molokh, bukan menyembah Aku, berarti melakukan perzinahan.

ENDE: nistjaja Aku sendiri akan melawan orang itu serta dengan marganja dan menumpasnja dari tengah bangsanja bersama dengan semua orang jang membuntuti dia dalam hal membuntuti Molek.

Shellabear 1912: Niscaya aku akan murka kelak akan orang itu dan akan kaum keluarganya maka orang itu serta dengan segala orang yang menurut zinahnya itu sehingga berbuat zinah dengan Molokh maka Aku akan menghilangkan dia dari antara kaumnya.

Leydekker Draft: Nistjaja 'aku 'akan berhadap mukaku lawan laki-laki 'itu djuga, dan lawan 'awrang 'isij rumahnja: dan 'aku 'akan tompaskan dija, dan segala 'awrang jang berkandakh meng`ikot dija, pada berkandakh menurut Mawlek, deri tengah-tengah khawmnja.

AVB: maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaum keluarganya. Aku akan menyingkirkan dia daripada kalangan bangsanya, juga kesemua orang yang turut terpesong sepertinya dengan menyembah Molokh.


TB ITL: maka Aku <0589> sendiri akan menentang <06440> <07760> orang <0376> itu <01931> serta kaumnya <04940> dan akan melenyapkan <03772> dia dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971> dan semua <03605> orang yang turut berzinah <02181> mengikuti <0310> dia, yakni berzinah <02181> dengan menyembah <0310> Molokh <04432>.


Jawa: ing kono Ingsun piyambak bakal nglawan wong kang kaya mangkono iku lan uga marang kulawargane, sarta wong iku bakal Suntumpes saka ing antarane bangsane, dalah sakehe wong kang padha melu bebedhangan kalawan nyembah marang Molokh iku.

Jawa 1994: Aku dhéwé sing bakal ngukum wong mau sabrayaté kabèh, uga kabèh wong sing katut wong mau nyingkur marang aku lan nyembah marang Molokh.

Sunda: bakal dilawan ku Kami pribadi, boh manehna saanak pamajikanana, boh nu marilu teu satia ka Kami ngabarakti ka si Molek, ku Kami moal diaku deui umat.

Madura: Sengko’ dibi’ se ngokoma oreng jareya ban ana’ binena ban sakabbinna oreng se padha ta’ esto keya ka Sengko’ ban abakte ka Molokh. Reng-oreng jareya bi’ Sengko’ ta’ eanggebba Tang ommat pole.

Bali: Ulun lakar nglawan anake ento, muah sakancan kulawargannyane, aketo masih nglawan anake ane sruron teken ia buat nilas Ulun tur mabakti teken Dewa Moloke ento. Anake ento ajaka makejang tusing enu angkenin Ulun dadi kaulan Ulune.

Bugis: alé-Ku hukkungngi, sininna kaluwargana, enrengngé sininna tau iya silaongengngéngngi salai-Ka sibawa sompai Molokh. Dé’na mennang Uwangga’i anggotana umma’-Ku.

Makasar: KalengKu langhukkungi anjo taua siagang sikontu kaluargana kammayatompa sikontu tau naaganga ambokoiA’ nampa anynyomba ri Rewata Molokh. Tenamo nalaKubilangi ke’nanga anggota ummakKu.

Toraja: manassa la Kupapatui lindoKu umpamandasai tu tau iato sola pa’rapuanna sia la Kusabu’i dio mai bangsana tu tau iato sola mintu’ to unturu’i umpengkaolai Molokh anna ma’gau’ sala.

Karo: Aku jine erkusur ngelawan ia ras kerina keluargana bage pe kerina kalak si ersada ukur ras ia. Ia lanai setia man bangKu dingen nembah man Molekh, jadi lanai ia Kukira bangsangKu.

Simalungun: jadi dompakkonon-Ku ma bohing-Ku dompak halak na sonai ai ampa dompak sindohorni, anjaha siapkonon-Ku do sidea hun tongah-tongah ni bangsani, ia ampa haganup halak na mangirikkonsi, na marbangkis bani Molok.

Toba: Ahu sandiri ma manuju Bohingku mangalo jolma sisongon i dohot mangalo donganna samarga, Ahu huhut maniaphon ibana sian tongatonga ni bangsona rap dohot sude na mangihuthon parmainanonna, angka na marmainan mangihuthon ibana tu Molok.


NETBible: I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.

NASB: then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech.

HCSB: then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him, prostituting themselves with Molech.

LEB: I will condemn them and their families. I will exclude them from the people. I will exclude from the people everyone who chases after Molech as if he were a prostitute.

NIV: I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.

ESV: then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.

NRSV: I myself will set my face against them and against their family, and will cut them off from among their people, them and all who follow them in prostituting themselves to Molech.

REB: I shall set my face against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in his wanton worship of Molech.

NKJV: ‘then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.

KJV: Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

AMP: Then I will set My face against that man and against his family and will cut him off from among their people, him and all who follow him to [unfaithfulness to Me, and thus] play the harlot after Molech.

NLT: then I myself will turn against them and cut them off from the community, along with all those who commit prostitution by worshiping Molech.

GNB: I myself will turn against you and your whole family and against all who join you in being unfaithful to me and worshiping Molech. I will no longer consider any of you my people.

ERV: But I will be against these people and their families. I will separate them from their people. I will separate anyone who is unfaithful to me and chases after Molech.

BBE: Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people.

MSG: I will resolutely reject that man and his family, and him and all who join him in prostituting themselves in the rituals of the god Molech I will cut off from their people.

CEV: but not me. If any of you worship Molech, I will turn against you and your entire family, and I will no longer let you belong to my people.

CEVUK: but not me. If any of you worship Molech, I will turn against you and your entire family, and I will no longer let you belong to my people.

GWV: I will condemn them and their families. I will exclude them from the people. I will exclude from the people everyone who chases after Molech as if he were a prostitute.


NET [draft] ITL: I myself <0589> will set <07760> my face <06440> against that <01931> man <0376> and his clan <04940>. I will cut off <03772> from the midst <07130> of their people <05971> both him and all <03605> who follow after <0310> him in spiritual prostitution <02181>, to commit prostitution <02181> by worshiping <0310> Molech <04432>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 20 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel