Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 25 : 4 >> 

TB: tetapi pada tahun yang ketujuh haruslah ada bagi tanah itu suatu sabat, masa perhentian penuh, suatu sabat bagi TUHAN. Ladangmu janganlah kautaburi dan kebun anggurmu janganlah kaurantingi.


AYT: Namun, selama tahun ketujuh, tanah itu harus mendapatkan masa istirahat, Sabat bagi TUHAN. Kamu tidak boleh menabur benih di ladangmu atau memanen kebun anggurmu.

TL: Tetapi pada tahun yang ketujuh akan ada sabat perhentian yang suci bagi tanah itu, yaitu sabat Tuhan, maka jangan kamu menaburi bendangmu atau merancung pokok anggurmu.

MILT: Dan pada tahun ketujuh haruslah menjadi suatu Sabat perhentian bagi negeri itu, suatu sabat bagi TUHAN (YAHWEH - 03068). Engkau tidak boleh menabur benih di ladangmu dan engkau tidak boleh menyiangi kebun anggurmu.

Shellabear 2010: Tetapi pada tahun ketujuh harus diberlakukan masa istirahat penuh bagi tanah itu, yaitu Sabat bagi ALLAH. Jangan kautaburi ladangmu dan jangan kaupangkas kebun anggurmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi pada tahun ketujuh harus diberlakukan masa istirahat penuh bagi tanah itu, yaitu Sabat bagi ALLAH. Jangan kautaburi ladangmu dan jangan kaupangkas kebun anggurmu.

KSKK: tetapi pada tahun ketujuh tanah itu harus diistirahatkan, atau sabat, suatu sabat bagi Yahweh. Kamu tidak boleh menabur di ladangmu atau memangkas kebun anggurmu;

VMD: tetapi selama tahun ketujuh, biarkanlah tanah itu istirahat. Itulah peristirahatan khusus untuk menghormati TUHAN. Jangan tanam benih di ladangmu atau memotong tanaman di kebun anggurmu.

BIS: Tetapi setiap tahun yang ketujuh dikhususkan untuk TUHAN. Jadi sepanjang tahun itu tanah harus dibiarkan dan tak boleh dikerjakan. Jangan menanami ladang-ladang dan jangan memangkas pohon-pohon anggurmu.

TMV: tetapi setiap tahun ketujuh harus dikhaskan untuk TUHAN. Oleh itu sepanjang tahun itu, tanah tidak boleh diusahakan sama sekali. Jangan tanami ladang dan jangan pangkas pokok anggur kamu.

FAYH: tetapi pada tahun yang ketujuh tanah itu harus diberi istirahat di hadapan TUHAN. Janganlah kamu menggarap tanah itu; janganlah kamu menaburi tanah itu dengan benih; janganlah kamu memangkas kebun anggurmu sepanjang tahun itu.

ENDE: Tetapi sepandjang tahun jang ketudjuh haruslah ada istirahat sebulat-bulatnja bagi negeri itu, istirahat demi untuk Jahwe. Ladangmu tidak boleh kautaburi dan kebun anggurmu tidak boleh kauranting.

Shellabear 1912: Tetapi pada tahun yang ketujuh akan jadi suatu sabat yaitu suatu perhentian bagi tanah itu suatu sabat bagi Allah maka janganlah kamu menanam di ladangmu atau menutuh pohon anggurmu.

Leydekker Draft: Maka pada tahon jang katudjoh sawatu sabtu perhenti`an 'akan 'ada kapada tanah 'itu; sawatu sabtu bagi Huwa: dusonmu djangan 'angkaw perhumakan, dan pohon 'angawrmu djangan 'angkaw meranting.

AVB: Tetapi pada tahun ketujuh hendaklah dikuatkuasakan masa istirahat penuh bagi tanah itu, iaitu Sabat bagi TUHAN. Maka janganlah kamu semai ladangmu dan jangan kamu pangkas kebun anggurmu.


TB ITL: tetapi pada tahun <08141> yang ketujuh <07637> haruslah ada <01961> bagi tanah <0776> itu suatu sabat <07676>, masa perhentian penuh <07677>, suatu sabat <07676> bagi TUHAN <03068>. Ladangmu <07704> janganlah <03808> kautaburi <02232> dan kebun anggurmu <03754> janganlah <03808> kaurantingi <02168>.


Jawa: nanging taune kang kapitu, iku sabat tumrap tanah iku, wayah ngaso babar pisan, iya sabat sumaos marang Pangeran Yehuwah; buminira aja sira sebari lan tanduranira anggur aja sira kethoki pucuke.

Jawa 1994: Nanging taun kapitu kuwi konjuk marang Allah. Mulané ing taun mau lemahmu kudu kokjaraké waé. Pategalanmu aja koktanduri, lan kebon anggurmu aja kokpagasi.

Sunda: Dina taun katujuhna tanah teh kudu direureuhkeun sama sakali, sarta taun eta kudu disanggakeun ka PANGERAN, lahan-lahan teu meunang dipelakan, pelak anggur teu meunang dipangkas.

Madura: Tape sabban taon se kapeng petto’ kodu atorragi ka PANGERAN malolo. Daddi saabidda sataon jareya tanana ta’ olle egarap. Gal-teggal ta’ olle etamenne ban ka-bungkana anggurra ta’ olle totto.

Bali: Nanging taun sane kaping pitu punika makasami kanehang pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ring taun punika tanahe patut kabanggayang neng tur nenten dados kagarap. Pategalan semetone sampunang tandurina, muah sampunang pretenina abian anggur semetone.

Bugis: Iyakiya tungke taung mapitué ripallaingngi untu’ PUWANGNGE. Jaji bujuru iyaro taungngé harusu’i rileppessang iyaro tanaé sibawa dé’ narijama. Aja’ naritanengi sining dare’é sibawa aja’ mulébongngi anggoro’mu.

Makasar: Mingka ri tunggala’ taung makatujua musti nisa’laki untu’ Batara. Jari lalang ri anjo taunga anjo buttaya niboliki siagang takkulleai nijama. Teako lamungi sikamma kokonnu siagang teako parakai sikamma poko’ anggoro’nu.

Toraja: apa iake taun ma’pempitu la den tu attu katorroan madatu tongan tu pa’pa’lakan iato, iamotu attu katorroan dipamadatuan PUANG; da muambo’i tu pa’lakmu sia da mupetakke’-takke’i tu garonto’ anggoro’ lan pa’lakmu.

Karo: Tapi tahun pepituken arus maka jadi tahun pengadi-ngadin man jumandu, tahun si iendesken man TUHAN. Ula suani jumandu, ula ranggasi pe kebun anggurndu.

Simalungun: tapi papitu-tahunkon maningon marparsaranan Sabat do tanoh ai, ai ma Sabat bani Jahowa; seng bulih tidahanmu jumamu atap paborsihonmu ranting ni hayu anggurmu.

Toba: Alai anggo di taon papituhon, ingkon marparadianan Sabbat do tano i, i ma Sabbat di Jahowa, ndang jadi saburonmu disi ladangmu manang paiasonmu ranting ni hau anggurmu.


NETBible: but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest – a Sabbath to the Lord. You must not sow your field or prune your vineyard.

NASB: but during the seventh year the land shall have a sabbath rest, a sabbath to the LORD; you shall not sow your field nor prune your vineyard.

HCSB: But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the LORD: you are not to sow your field or prune your vineyard.

LEB: However, the seventh year will be a festival year for the land. It will be a year to honor the LORD. Don’t plant crops in your fields or prune your vineyards.

NIV: But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.

ESV: but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard.

NRSV: but in the seventh year there shall be a sabbath of complete rest for the land, a sabbath for the LORD: you shall not sow your field or prune your vineyard.

REB: but in the seventh year the land is to have a sabbatical rest, a sabbath to the LORD. You are not to sow your field or prune your vineyard;

NKJV: ‘but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the LORD. You shall neither sow your field nor prune your vineyard.

KJV: But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

AMP: But in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the Lord; you shall neither sow your field nor prune your vineyard.

NLT: but during the seventh year the land will enjoy a Sabbath year of rest to the LORD. Do not plant your crops or prune your vineyards during that entire year.

GNB: But the seventh year is to be a year of complete rest for the land, a year dedicated to the LORD. Do not plant your fields or prune your vineyards.

ERV: But during the seventh year, you will let the land rest. This will be a special time of rest to honor the LORD. You must not plant seed in your field or trim your vineyards.

BBE: But let the seventh year be a Sabbath of rest for the land, a Sabbath to the Lord; do not put seed into your land or have your vines cut.

MSG: But the seventh year the land will take a Sabbath of complete and total rest, a Sabbath to GOD; you will not sow your fields or prune your vineyards.

CEV: but the seventh year you must let your fields and vineyards rest in honor of me, your LORD.

CEVUK: but the seventh year you must let your fields and vineyards rest in honour of me, your Lord.

GWV: However, the seventh year will be a festival year for the land. It will be a year to honor the LORD. Don’t plant crops in your fields or prune your vineyards.


NET [draft] ITL: but in the seventh <07637> year <08141> the land <0776> must have a Sabbath <07676> of complete rest <07677>– a Sabbath <07676> to the Lord <03068>. You must not <03808> sow <02232> your field <07704> or prune <02168> your vineyard <03754>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 25 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel