Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 34 >> 

TB: Karena dada persembahan unjukan dan paha persembahan khusus telah Kuambil dari orang Israel dari segala korban keselamatan mereka dan telah Kuberikan kepada imam Harun, dan kepada anak-anaknya; itulah suatu ketetapan yang berlaku bagi orang Israel untuk selamanya."


AYT: Sebab, Aku telah mengambil dada dan paha kanan persembahan unjukan dari kurban pendamaian yang dipersembahkan umat Israel. Dan, Aku telah memberikan itu kepada Imam Harun dan anak-anaknya, sebagai ketetapan selama-lamanya bagi umat Israel.

TL: Karena dada korban timangan dan bahu korban tatangan itu telah Kuambil akan diri-Ku dari pada segala korban syukur bani Israel dan telah Kukaruniakan dia kepada Harun, yang imam, dan kepada anak-anaknya, ia itulah syarat yang kekal pada segala bani Israel.

MILT: Sebab, dada persembahan ayunan dan paha persembahan hunjukan telah Kuambil dari bani Israel, dari kurban persembahan pendamaian mereka, dan Aku telah memberikan itu kepada Imam Harun dan anak-anaknya, sebagai ketetapan selamanya dari bani Israel.

Shellabear 2010: Dada persembahan unjukan dan paha persembahan khusus itu telah Kuambil dari bani Israil, dari kurban perdamaian mereka, dan telah Kukaruniakan kepada Imam Harun serta anak-anaknya sebagai suatu jatah tetap dari bani Israil untuk seterusnya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dada persembahan unjukan dan paha persembahan khusus itu telah Kuambil dari bani Israil, dari kurban perdamaian mereka, dan telah Kukaruniakan kepada Imam Harun serta anak-anaknya sebagai suatu jatah tetap dari bani Israil untuk seterusnya.'"

KSKK: Jadi, Aku mengambil dada dan paha belakang dari setiap persembahan pendamaian yang diunjukkan oleh putra-putra Israel, dan memberikannya kepada imam Harun dan para putranya; ini hukum bagi putra-putra Israel selama-lamanya."

VMD: Aku menerima dada yang telah diangkat dan pemberian paha kanan dari orang Israel. Kemudian Aku memberikannya kepada Harun dan anak-anaknya. Itulah milik mereka dari kurban persekutuan orang Israel selamanya.

BIS: Dada dan paha kanan adalah pemberian khusus yang diambil TUHAN dari persembahan unjukan bangsa Israel dan diberikan kepada para imam. Itulah sumbangan bangsa Israel bagi para imam untuk selama-lamanya.

TMV: Dada dan paha kanan binatang itu adalah persembahan istimewa yang diambil oleh TUHAN daripada umat-Nya untuk diberikan kepada para imam. Bahagian inilah yang mesti diberikan oleh umat Israel kepada imam selama-lamanya.

FAYH: Aku telah menetapkan dada dan paha kurban itu untuk keturunan Harun sebagai pemberian dari umat Israel. Harun serta putra-putranya akan selalu menerima bagian kurban yang telah ditetapkan itu.

ENDE: Sebab dada timangan dan paha sumbangan itu Kuambil dari kurban sjukur bani Israil untuk Kuberikan kepada imam Harun beserta anak-anaknja. Itu mendjadi ketetapan abadi jang mengikat bani Israil.

Shellabear 1912: Karena dada yang diguncangkan dan paha yang dijolangkan itu telah Kuambil bagi diriku dari pada segala kurban perdamaian bani Israel itu ialah Kukaruniakan kepada imam Harun itu dan kepada anak-anaknya menjadi hak dari pada bani Israel itu sampai selama-lamanya."

Leydekker Draft: Karana dada gontjang-gontjangan, dan paha hadapan 'angkat-angkatan 'itu, 'aku sudah meng`ambil deri sabelah benij Jisra`ejl deri pada segala persombilehan damej-damejan marika 'itu: dan 'aku sudah memberij dija 'itu pada Harun 'Imam 'itu, dan pada 'anakh-anakhnja laki-laki mendjadi 'ondang-ondang salama-lamanja deri sabelah benij Jisra`ejl.

AVB: Dada persembahan unjukan dan paha persembahan khusus itu telah Kuambil daripada orang Israel, daripada korban kedamaian mereka, dan telah Kukurniakan kepada Imam Harun serta anak cucunya sebagai peruntukan tetap mereka daripada orang Israel untuk selama-lamanya.’ ”


TB ITL: Karena <03588> dada <02373> persembahan unjukan <08573> dan paha <07785> persembahan khusus <08641> telah Kuambil <03947> dari orang <01121> Israel <03478> dari segala korban <02077> keselamatan <08002> mereka dan telah Kuberikan <05414> kepada imam <03548> Harun <0175>, dan kepada anak-anaknya <01121>; itulah suatu ketetapan <02706> yang berlaku bagi orang <01121> Israel <03478> untuk selamanya <05769>."


Jawa: Sabab andheman pisungsung goyangan lan sampil pisungsung-mligi iku wus padha Sunpundhut saka wong Israel saka sakehe kurbane slametan, sarta wus Sunparingake marang Imam Harun lan marang anak-anake; iku dadia paranatan kanggo ing salawase tumrap wong Israel.”

Jawa 1994: Daging dhadha lan sampilé tengen sing dipisungsungaké wong Israèl kuwi didhèwèkaké kanggo para imam. Kuwi wujudé sumbangané wong Israèl kanggo para imam, sing kudu ditetepi ing selawasé.

Sunda: Dadana jadi pangbakti husus, ari pingping tukangna nu katuhu ku PANGERAN geus ditangtukeun ka urang Israil pikeun didermakeun ka para imam. Eta kitu anu ku urang Israil kudu dibikeun ka imam-imam, salilana.

Madura: Dhadhana keban jareya ban pokang kanganna daddi tor-ator kusus se epondhut PANGERAN dhari bangsa Isra’il se pas eparengngagi ka para imam. Jareya se kodu eatorragi bangsa Isra’il ka para imam kaangguy salanjangnga.

Bali: Tangkah miwah paan wewalungane sane kenawan durian punika dados aturan istimewa sane sampun kambil antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa saking bangsa Israele, tur kapaicayang ring sang pandita. Punika sane patut katurang ring sang pandita antuk bangsa Israele salami-laminipun.

Bugis: Dadana sibawa poppang ataunna iyanaritu pabbéré ripallaing iya nalaé PUWANGNGE polé ri pakkasuwiyang tanréyanna bangsa Israélié sibawa riwéréngngi lao ri sining imangngé. Iyanaro subangenna bangsa Israélié untu’ sining imangngé lettu mannennungeng.

Makasar: Barambanna siagang bongga kananna iami passare nisa’la’ Naallea Batara battu ri passare napappicinikanga bansa Israel siagang nipassareanga mae ri sikamma imanga. Iaminjo sumbanganna bansa Israel mae ri sikamma imanga sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Belanna iatu dada disorong ditarima sule sia iatu pesese dipamarimbangan Kuala dio mai to Israel, iamotu dio mai pemala’ kasalamaranna, Angku benni Harun, to minaa, sia lako mintu’ anakna; iamotu misa’ apa dipondok matontongan lako mintu’ to Israel.

Karo: Tenten asuh-asuhen e, nahena kemuhen si arah pudi, eme pemere khusus si nggo ibuat TUHAN i bas bangsa Israel nari ibereken man imam-imam. Enda me si arus ibereken bangsa Israel man imam seh rasa lalap.

Simalungun: Ai domma Hubuat tonton galangan sitatangon ai, pakon hae-hae parlobei sitatangon ai humbani halak Israel, humbani galangan pardameian ni sidea, anjaha domma hubere ai hubani malim Aron pakon hubani anakni ai, gabe aturan na totap sadokah ni dokahni bani halak Israel.

Toba: Ai andora pelean teateaan dohot hae jolo pelean tatingan, nunga hubuat sian halak Israel, sian angka pelean hamauliateon ni rohanasida, jala nunga hulehon angka i tu malim Aron dohot tu angka anakna, gabe aturan na hot salelenglelengna sian halak Israel.


NETBible: for the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering I have taken from the Israelites out of their peace offering sacrifices and have given them to Aaron the priest and to his sons from the people of Israel as a perpetual allotted portion.’”

NASB: ‘For I have taken the breast of the wave offering and the thigh of the contribution from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their due forever from the sons of Israel.

HCSB: I have taken from the Israelites the breast of the presentation offering and the thigh of the contribution from their fellowship sacrifices, and have assigned them to Aaron the priest and his sons as a permanent portion from the Israelites."

LEB: From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented to me and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come.

NIV: From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their regular share from the Israelites.’"

ESV: For the breast that is waved and the thigh that is contributed I have taken from the people of Israel, out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons, as a perpetual due from the people of Israel.

NRSV: For I have taken the breast of the elevation offering, and the thigh that is offered, from the people of Israel, from their sacrifices of well-being, and have given them to Aaron the priest and to his sons, as a perpetual due from the people of Israel.

REB: I have taken from the Israelites the breast of the dedicated portion and the leg of the contribution made out of the shared-offerings, and have given them as a due from the Israelites to Aaron the priest and his descendants for all time.

NKJV: ‘For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’"

KJV: For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

AMP: For I have taken the breast that was waved and the thigh that was offered from the Israelites, out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their perpetual due from the Israelites.

NLT: For I have designated the breast and the right thigh for the priests. It is their regular share of the peace offerings brought by the Israelites.

GNB: The breast of the animal is a special gift, and the right hind leg is a special contribution that the LORD has taken from the people of Israel and given to the priests. This is what the people of Israel must give to the priests for all time to come.

ERV: I will accept the breast that was lifted up and the gift of the right thigh from the Israelites. Then I will give these things to Aaron and his sons. This is their share from the fellowship offerings of the Israelites forever.”

BBE: For the breast which is waved and the right leg which is lifted up on high I have taken from the children of Israel, from their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their right for ever from the children of Israel.

MSG: From the Peace-Offerings of Israel, I'm giving the breast of the Wave-Offering and the thigh of the Contribution-Offering to Aaron the priest and his sons. This is their fixed compensation from the People of Israel."

CEV: I have decided that the people of Israel must always give the choice ribs and the upper joint of the right hind leg to Aaron's descendants

CEVUK: I have decided that the people of Israel must always give the choice ribs and the upper joint of the right hind leg to Aaron's descendants

GWV: From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented to me and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come.


NET [draft] ITL: for <03588> the breast <02373> of the wave offering <08573> and the thigh <07785> of the contribution offering <08641> I have taken <03947> from the Israelites <03478> <01121> out of their peace offering <08002> sacrifices <02077> and have given <05414> them to Aaron <0175> the priest <03548> and to his sons <01121> from the people <01121> of Israel <03478> as a perpetual <05769> allotted portion <02706>.’”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 7 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran