Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 13 : 15 >> 

TB: sebab seluruh negeri yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanya.


AYT: sebab seluruh tanah yang kaulihat itu akan Aku berikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selamanya.

TL: karena segala tanah yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada anak cucumu sampai selama-lamanya.

MILT: Sebab seluruh negeri yang sedang engkau lihat, Aku akan berikan kepadamu, dan kepada keturunanmu, sampai selamanya.

Shellabear 2010: karena seluruh negeri yang kaulihat itu akan Kukaruniakan kepadamu dan kepada keturunanmu sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena seluruh negeri yang kaulihat itu akan Kukaruniakan kepadamu dan kepada keturunanmu sampai selama-lamanya.

KSKK: semua tanah yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selamanya.

VMD: Semua tanah yang engkau lihat akan Kuberikan kepadamu dan orang-orangmu yang hidup setelah engkau. Itu menjadi tanahmu untuk selamanya.

TSI: Aku akan memberikan seluruh negeri yang kamu lihat itu kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selamanya.

BIS: Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu seluruh tanah yang engkau lihat itu supaya menjadi milikmu selama-lamanya.

TMV: Aku akan memberikan seluruh tanah yang engkau lihat itu kepadamu dan keturunanmu. Tanah itu akan menjadi milikmu selama-lamanya.

FAYH: karena Aku akan memberikan seluruh tanah itu kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanya.

ENDE: Seluruh tanah jang kaulihat itu, Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanja.

Shellabear 1912: Karena seluruh tanah yang engkau lihat itu akan Kukaruniakan kepadamu dan kepada keturunanmu sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Karana 'akan saluroh tanah jang 'angkaw 'ada lihat, bagimu 'aku 'akan memberij dija, dan bagi benehmu sampej salama-lamanja.

AVB: kerana seluruh negeri yang kamu lihat itu akan Kukurniakan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanya.


TB ITL: sebab <03588> seluruh <03605> negeri <0776> yang <0834> kaulihat <07200> itu akan Kuberikan <05414> kepadamu dan kepada keturunanmu <02233> untuk <05704> selama-lamanya <05769>. [<0859>]


Jawa: awitdene tanah kang sira deleng iku kabeh bakal Sunparingake marang sira lan turunira ing salawase.

Jawa 1994: Tanah sing kokdeleng kuwi kabèh bakal Dakparingaké marang kowé lan turunmu, sarta bakal dadi duwèké turunmu ing selawas-lawasé.

Sunda: Eta tanah sakurilingna ku Kami rek dibikeun ka maneh salalawasna, turun-tumurun.

Madura: Nagara se etangale’e ba’na jareya bi’ Sengko’ ebagiya kabbi ka ba’na ban ka na’ potona ba’na sopaja daddiya andhi’na ba’na ban na’ potona saterrossa.

Bali: Sawireh gumine ane tingalin kita ento makejang lakar paicayang Ulun teken kita, muah teken katurunan kitane kanti salawas-lawasne.

Bugis: Maéloka mabbéréyangngi lao ri iko sibawa lao ri wija-wijammu sininna tana iya muwitaéro kuwammengngi namancaji appunnangemmu mannennungeng.

Makasar: Sikontu anjo butta nucinika laKupassareangi mae ri kau siagang mae ri sossorannu, sollanna nukammai satunggu-tungguna.

Toraja: belanna mintu’ tu padang mutiro, la Kuba’giangko sia Kuba’gian lanto mimi’mu tontong sae lakona.

Bambam: Padai too nalambi'na matammu, padam too la kubeengko sule lako pessubummu, la muampuanna' sule lako salako-lakona.

Karo: Kubereken ateKu man bandu ras man sinursurndu kerina taneh si idahndu e jadi sikerajangenndu seh rasa lalap.

Simalungun: Tongon, haganup tanoh na tinatapmin, berehonon-Ku do in hubam, pakon hubani ginomparmu ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Ai sandok tano na tinatapmi lehononku ma tu ho dohot tu pinomparmu ro di salelenglelengna.

Kupang: Samua tana yang lu lia tu, nanti Beta kasi sang lu deng lu pung turunan dong, ko jadi bosong pung pusaka tarús sampe salamanya.


NETBible: I will give all the land that you see to you and your descendants forever.

NASB: for all the land which you see, I will give it to you and to your descendants forever.

HCSB: for I will give you and your offspring forever all the land that you see.

LEB: I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time.

NIV: All the land that you see I will give to you and your offspring for ever.

ESV: for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.

NRSV: for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.

REB: all the land you see I shall give to you and to your descendants for ever.

NKJV: "for all the land which you see I give to you and your descendants forever.

KJV: For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

AMP: For all the land which you see I will give to you and to your posterity forever.

NLT: I am going to give all this land to you and your offspring as a permanent possession.

GNB: I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever.

ERV: All this land that you see I will give to you and your people who live after you. This will be your land forever.

BBE: For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.

MSG: Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever.

CEV: I will give you and your family all the land you can see. It will be theirs forever!

CEVUK: I will give you and your family all the land you can see. It will be theirs for ever!

GWV: I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time.


NET [draft] ITL: I will give <05414> all <03605> the land <0776> that <0834> you <0859> see <07200> to you and your descendants <02233> forever <05769> <05704>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 13 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel