Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 35 : 14 >> 

TB: Kemudian Yakub mendirikan tugu di tempat itu, yakni tugu batu; ia mempersembahkan korban curahan dan menuangkan minyak di atasnya.


AYT: Lalu, Yakub mendirikan sebuah tugu di tempat itu, tempat Allah telah berfirman kepadanya, sebuah tugu batu. Lalu, dia mencurahkan persembahan minuman ke atasnya dan dia mencurahkan minyak ke atasnya.

TL: Maka oleh Yakub didirikanlah suatu tanda peringatan di tempat Tuhan berfirman kepadanya, yaitu suatu tanda peringatan dari pada batu, dan dicucurkannyalah kepadanya persembahan minuman serta dicurahkannyalah minyak di atasnya.

MILT: Dan Yakub mendirikan sebuah tugu di tempat itu, tempat Dia telah berfirman kepadanya, sebuah tugu batu, dan dia menuangkan ke atasnya persembahan curahan, dan dia menuangkan minyak ke atasnya.

Shellabear 2010: Lalu tepat di tempat Allah berfirman kepadanya itu Yakub mendirikan sebuah tugu batu. Dicurahkannya persembahan minuman di atasnya lalu dituangkannya minyak ke atasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu tepat di tempat Allah berfirman kepadanya itu Yakub mendirikan sebuah tugu batu. Dicurahkannya persembahan minuman di atasnya lalu dituangkannya minyak ke atasnya.

KSKK: Yakub mendirikan satu batu di tempat itu, tempat Allah berbicara kepadanya, lalu ia menyajikan suatu persembahan dan menuang minyak ke atasnya.

VMD: Yakub mendirikan sebuah tugu peringatan di tempat itu. Ia membuat batu itu kudus dengan mencurahkan anggur dan minyak ke atasnya. Itulah tempat khusus karena Allah telah berbicara kepada Yakub di sana. Dan Yakub menamai tempat itu Betel.

TSI: Lalu Yakub mendirikan sebuah batu sebagai peringatan bahwa di tempat itulah Allah sudah berbicara kepadanya. Yakub menuangkan persembahan air anggur dan minyak zaitun di atas batu tersebut.

BIS: Di tempat Allah berbicara kepada Yakub, ia menegakkan sebuah batu peringatan. Lalu batu itu dipersembahkannya kepada Allah dengan menuangkan anggur dan minyak zaitun di atasnya.

TMV: Yakub menegakkan sebuah batu peringatan di tempat Allah berfirman kepadanya. Kemudian Yakub mentahbiskan batu itu dengan menuang wain dan minyak zaitun di atasnya.

FAYH: (35-13)

ENDE: Jakub lalu mendirikan sebuah tugu ditempat Allah bersabda kepadanja, sebuah tugu batu; dan ia menumpahkan kurban tuangan diatasnja serta menuanginja dengan minjak.

Shellabear 1912: Maka oleh Yakub didirikanlah suatu tiang di tempat Tuhan berfirman kepadanya yaitu suatu tiang batu dan dicurahkannya ke atasnya suatu persembahan minuman serta dituangkannyalah minyak ke atasnya.

Leydekker Draft: Maka mendirikanlah Jaszkhub sawatu niljan ditampat 'itu, dimana 'ija telah sudah berkata-kata dengan dija, sawatu niljan deri pada batu: dan tjutjorlah ka`atasnja persombahan tjutjor-tjutjoran, lalu tuwanglah minjakh 'atasnja.

AVB: Lalu tepat di tempat Allah berfirman kepadanya itu Yakub mendirikan sebuah tugu batu. Dicurahkannya persembahan minuman di atasnya lalu dituangkannya minyak ke atasnya.


TB ITL: Kemudian Yakub <03290> mendirikan <05324> tugu <04676> di tempat <04725> itu, yakni tugu <04678> batu <068>; ia mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> dan menuangkan <03332> minyak <08081> di atasnya <05921>. [<0834> <01696> <0854> <05921>]


Jawa: Yakub tumuli ngedegake tugu ana ing panggonan kono yaiku tugu watu lan nyaosake kurban unjukan sarta ngesokake lenga ing sadhuwure watu mau.

Jawa 1994: Yakub banjur ngedegaké watu pengéling-éling ing papan kono. Watu mau diesoki anggur lan lenga zaitun kanggo saosan konjuk marang Allah.

Sunda: Ti dinya Yakub nangtungkeun hiji batu keur pangeling-eling, tuluy ditahbiskeun, dikucuran anggur jeung minyak jetun.

Madura: E kennengnganna Allah se abu-dhabu jareya, Yakub maddek bato parengeddan. Bato jareya eatorragi ka Allah sambi eselene anggur ban mennya’ jaitun e attassa.

Bali: Irika Dane Yakub raris nyujukang tugu batu ring genahe punika. Tugune punika kaplaspas, malantaran kasriokin anggur miwah minyak.

Bugis: Ri onronna Allataala mabbicara lao ri Yakub, napatettonni séddi batu papparéngngerang. Nainappa iyaro batué nakkasuwiyangeng lao ri Allataala ri laleng nabolona anggoro sibawa minnya zaitun ri yasé’na.

Makasar: Ambangummi se’re batu pangngu’rangi Yakub ri anjo tampa’Na Allata’ala a’bicara mae ri Yakub. Nampa napassareang anjo batua mae ri Allata’ala siagang natirikimi anggoro’ na minynya’ zaitun mabau’ irateanna.

Toraja: Naosokmi Yakub misa’ tanda dianna batu silambi’ dio to’ inan Nanii Puang ma’kada lako kalena, iamo batu, tu misa’ tanda dianna batu silambi’ anna pato’doi anggoro’ dipennoloan sia nabolloi minna’.

Bambam: Iya muosä'um batu Yakub, tanda pengkilalaanna, mane natolloi anggur sola minnä' napehumalasam längäm Puang Allataala.

Karo: I bas ingan Dibata ngerana man bana e, ipajekken Jakup sada batu peringet-ingeten. Batu enda ipersembahkenna man Dibata alu ngamburken lau anggur ras minak saitun i babona.

Simalungun: Ipajongjong si Jakob ma sada batu bani ianan parsahap-sahapanni ai pakon Naibata, iuseihon ma hu atasni galangan siinumon, anjaha iminaki ma ai.

Toba: Jadi dipajongjong si Jakkob ma sada partinandaan sian batu di inganan pangkataianna i dohot Debata, diusehon ma tu atasna pelean siinumon, diusehon dohot miak tu ginjangna.

Kupang: (35:13)


NETBible: So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it.

NASB: Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.

HCSB: Jacob set up a marker at the place where He had spoken to him--a stone marker. He poured a drink offering on it and anointed it with oil.

LEB: So Jacob set up a memorial, a stone marker, to mark the place where God had spoken with him. He poured a wine offering and olive oil on it.

NIV: Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.

ESV: And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it and poured oil on it.

NRSV: Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

REB: Jacob raised a sacred pillar of stone in the place where God had spoken with him, and he offered a drink-offering on it and poured oil over it.

NKJV: So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.

KJV: And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, [even] a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.

AMP: And Jacob set up a pillar (monument) in the place where he talked with [God], a pillar of stone; and he poured a drink offering on it and he poured oil on it.

NLT: Jacob set up a stone pillar to mark the place where God had spoken to him. He then poured wine over it as an offering to God and anointed the pillar with olive oil.

GNB: There, where God had spoken to him, Jacob set up a memorial stone and consecrated it by pouring wine and olive oil on it.

ERV: Jacob set up a memorial stone there. He made the rock holy by pouring wine and oil on it. This was a special place because God spoke to Jacob there, and Jacob named the place Bethel.

BBE: And Jacob put up a pillar in the place where he had been talking with God, and put a drink offering on it, and oil.

MSG: Jacob set up a stone pillar on the spot where God had spoken with him. He poured a drink offering on it and anointed it with oil.

CEV: Jacob set up a large rock, so that he would remember what had happened there. Then he poured wine and olive oil on the rock to show that it was dedicated to God,

CEVUK: Jacob set up a large rock, so that he would remember what had happened there. Then he poured wine and olive oil on the rock to show that it was dedicated to God,

GWV: So Jacob set up a memorial, a stone marker, to mark the place where God had spoken with him. He poured a wine offering and olive oil on it.


NET [draft] ITL: So Jacob <03290> set up <05324> a sacred <04678> stone <068> pillar <04676> in the place <04725> where <0834> God spoke <01696> with <0854> him. He poured out <05258> a drink offering <05262> on it, and then he poured <03332> oil <08081> on <05921> it.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 35 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel