Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 6 : 20 >> 

TB: Dari segala jenis burung dan dari segala jenis hewan, dari segala jenis binatang melata di muka bumi, dari semuanya itu harus datang satu pasang kepadamu, supaya terpelihara hidupnya.


AYT: Dari burung-burung menurut jenisnya, dari binatang-binatang menurut jenisnya, dan dari setiap yang merayap di tanah menurut jenisnya, sepasang dari setiap jenis itu akan datang kepadamu supaya mereka tetap hidup.

TL: Dari pada segala unggas dengan bakanya dan dari pada segala binatang yang berkaki empat dengan bakanya dan dari pada segala binatang yang melata di atas bumi dengan bakanya, dua ekor dari pada tiap-tiap jenis kelak datang mendapatkan dikau akan dipeliharakan hidupnya.

MILT: Dari burung-burung, menurut jenisnya; dan dari ternak, menurut jenisnya; dari setiap yang merayap di atas tanah, menurut jenisnya; dua dari setiap jenis itu, mereka akan datang kepadamu untuk memelihara hidupnya.

Shellabear 2010: Satu pasang dari berbagai jenis burung, berbagai jenis hewan, dan segala jenis binatang melata di bumi akan datang kepadamu supaya mereka dapat tetap hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Satu pasang dari berbagai jenis burung, berbagai jenis hewan, dan segala jenis binatang melata di bumi akan datang kepadamu supaya mereka dapat tetap hidup.

KSKK: Dari burung-burung, binatang-binatang dan semua yang merayap di tanah, menurut jenis mereka, dua untuk setiap jenis akan masuk ke dalam untuk dibiarkan hidup bersama engkau.

VMD: Dua dari setiap jenis burung, binatang yang merayap akan datang kepadamu maka engkau dapat memeliharanya.

TSI: Sepasang dari masing-masing jenis burung, jenis binatang berkaki empat, jenis binatang melata, dan jenis binatang merayap akan datang kepadamu, agar dapat ikut ke dalam kapal dan tetap terpelihara.

BIS: (6:19)

TMV: (6:19)

FAYH: (6-19)

ENDE: Dari tiap djenis burung-burung dan dari tiap djenis ternak, dan dari tiap djenis binatang jang merajap ditanah hendaknja sepasang masuk bersama dengan dikau, agar terpelihara hidupnja.

Shellabear 1912: Dari pada segala burung menurut jenisnya dan dari pada segala binatang menurut janisnya dan dari pada segala yang melata di bumi menurut janisnya dua-dua ekor dari pada tiap-tiap jenis akan datang kepadamu supaya dihidupkan.

Leydekker Draft: Dan deri pada segala burong-burongan menurut bagejnja, dan deri pada segala binatang menurut bagejnja, dan deri pada sakalijen sulor-suloran di tanah menurut bagejnja: duwa-duwa deri pada sakalijen 'itu 'akan masokh kapadamu, sopaja menghidop dija.

AVB: Sepasang daripada berbagai-bagai jenis burung, berbagai-bagai jenis haiwan, dan segala jenis binatang melata di bumi akan datang kepadamu supaya kesemuanya dapat tetap hidup.


TB ITL: Dari segala jenis <04327> burung <05775> dan dari <04480> segala jenis <04327> hewan <0929>, dari segala <03605> jenis <04327> binatang melata <07431> di muka bumi <0127>, dari semuanya <03605> itu harus datang <0935> satu pasang <08147> kepadamu <0413>, supaya terpelihara hidupnya <02421>.


Jawa: Sawernaning manuk lan kewan nusoni, apadene sawernaning kewan kang rumangkang nlosor lan gumremet ana ing bumi, iku saben jinis ana sajodho kang bakal nekani sira supaya kapitulungana urip.

Jawa 1994: Sawernané anaa sing lanang lan sing wadon. Bangsa manuk werna-werna, bangsa kéwan nusoni werna-werna, apa déné sakèhé bangsa kéwan rumangkang, nlosor lan gumremet ana ing bumi werna-werna; saben jinisé bakal ana sejodho nekani kowé, supaya lestaria urip.

Sunda: (6:19)

Madura: (6:19)

Bali: (6:19)

Bugis: (6:19)

Makasar: (6:19)

Toraja: Iatu mintu’ manuk-manuk situru’ a’ganna na mintu’ patuoan situru’ a’ganna na mintu’ olo’-olo’ mendonglo’ dao kuli’na padang situru’ a’ganna sida’dua ke sangrupaoi la sae lako kalemu.

Bambam: (6:19)

Karo: (Kej 6:19)

Simalungun: Humbani ganup masam ni manuk-manuk, humbani ganup masam ni pinahan-pinahan ampa humbani ganup masam ni na manjulur i tanoh in, saparangguan, humbani ganupan ai maningon roh do bam, ase bansah.

Toba: Sian pidong masiboan mansamna, sian pinahan pe masiboan mansamna, sian nasa na manjirir di tano i, masiboan mansamna; sapasang be sian luhutna ro tu ho, asa mangolu.

Kupang: (6:19)


NETBible: Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive.

NASB: "Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

HCSB: Two of everything--from the birds according to their kinds, from the livestock according to their kinds, and from every animal that crawls on the ground according to its kind--will come to you so that you can keep them alive.

LEB: Two of every type of bird, every type of domestic animal, and every type of creature that crawls on the ground will come to you to be kept alive.

NIV: Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.

ESV: Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground, according to its kind, two of every sort shall come in to you to keep them alive.

NRSV: Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground according to its kind, two of every kind shall come in to you, to keep them alive.

REB: two of every kind of bird, beast, and creeping thing are to come to you to be kept alive.

NKJV: "Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

KJV: Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every [sort] shall come unto thee, to keep [them] alive.

AMP: Of fowls {and} birds according to their kinds, of beasts according to their kinds, of every creeping thing of the ground according to its kind--two of every sort shall come in with you, that they may be kept alive.

NLT: Pairs of each kind of bird and each kind of animal, large and small alike, will come to you to be kept alive.

GNB: (6:19)

ERV: Two of every kind of bird, animal, and creeping thing will come to you so that you might keep them alive.

BBE: Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.

MSG: two of every species of bird, mammal, and reptile--two of everything so as to preserve their lives along with yours.

CEV: (6:19)

CEVUK: (6:19)

GWV: Two of every type of bird, every type of domestic animal, and every type of creature that crawls on the ground will come to you to be kept alive.


NET [draft] ITL: Of the birds <05775> after their kinds <04327>, and of the cattle <0929> after <04480> their kinds <04327>, and of every <03605> creeping thing <07431> of the ground <0127> after its kind <04327>, two <08147> of every <03605> kind will come <0935> to <0413> you so you can keep <02421> them alive <02421>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 6 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel