Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 17 : 11 >> 

TB: Dan terjadilah, apabila Musa mengangkat tangannya, lebih kuatlah Israel, tetapi apabila ia menurunkan tangannya, lebih kuatlah Amalek.


AYT: Setiap kali Musa mengangkat tangannya, Israel menjadi kuat, tetapi ketika dia menurunkan tangannya, Amalek menjadi kuat.

TL: Heran, maka selamanya Musa menadahkan tangannya ke langit, menanglah Israel, tetapi semenjak diturunkannya tangannya, maka menanglah orang Amalek.

MILT: Dan terjadilah demikian, ketika Musa mengangkat tangannya, Israel menjadi kuat, dan ketika dia mengistirahatkan tangannya, Amalek menjadi kuat.

Shellabear 2010: Lalu inilah yang terjadi: apabila Musa mengangkat tangannya, orang Israil menang, namun apabila ia menurunkan tangannya, orang Amalek menang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu inilah yang terjadi: apabila Musa mengangkat tangannya, orang Israil menang, namun apabila ia menurunkan tangannya, orang Amalek menang.

KSKK: Terjadilah, bahwa apabila Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang tetapi apabila ia menurunkan tangannya orang Amalek lebih kuat.

VMD: Setiap waktu Musa mengangkat tangannya ke langit, orang Israel menang berperang, tetapi apabila Musa menurunkan tangannya, orang Israel kalah.

TSI: Selama Musa mengangkat tongkat Allah dengan kedua tangannya, umat Israel lebih kuat. Tetapi kalau dia menurunkan tangannya, orang Amalek lebih kuat.

BIS: Selama Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang. Tetapi kalau Musa menurunkan tangannya, orang Amaleklah yang menang.

TMV: Selama Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang, tetapi apabila dia menurunkan tangannya, orang Amalek pula mula menang.

FAYH: Selama Musa mengangkat tongkat yang di tangannya itu bangsa Israel menang. Tetapi, apabila ia menurunkan tangannya ke sisinya, bala tentara Amaleklah yang menang.

ENDE: Selama Musa mengangkat tangannja keatas, Israellah jang menang. Tetapi apabila ia menurunkan tangannja orang-orang Amaleklah jang unggul.

Shellabear 1912: Maka jadilah apabila Musa menadahkan tangannya ke langit menanglah Israel, tetapi apabila diturunkannya tangannya maka menanglah orang Amalek.

Leydekker Draft: Maka djadilah, samantara Musaj 'angkatlah tangannja, maka menanglah 'awrang Jisra`ejl: tetapi samantara 'ija hulorkan tangannja, maka menanglah Xamalejkh.

AVB: Lalu inilah yang terjadi: apabila Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang, namun apabila dia menurunkan tangannya, orang Amalek menang.


TB ITL: Dan terjadilah <01961>, apabila <0834> Musa <04872> mengangkat <07311> tangannya <03027>, lebih kuatlah <01396> Israel <03478>, tetapi apabila <0834> ia menurunkan <05117> tangannya <03027>, lebih kuatlah <01396> Amalek <06002>.


Jawa: Kacarita samangsa Nabi Musa anggone ngangkat astane dhuwur, Israel unggul, nanging samangsa ngandhapake astane, Amalek kang unggul.

Jawa 1994: Angger Musa enggoné ngangkat astané dhuwur, wong Israèl perangé menang. Nanging yèn astané mandhap, wong Amalèk sing menang.

Sunda: Geus kitu lamun Musa ngacungkeun panangan, urang Amalek perangna kadeseh, lamun Musa nurunkeun panangan, urang Israil anu kadeseh.

Madura: Mon Mosa teppa’na ngangka’ astana adu’a, oreng Isra’il mennang, tape mon astana epatoron, oreng Amalek mennang.

Bali: Yening Dane Musa ngunggahang tangan danene, kalilih bangsa Amaleke, nanging yen tangan danene katedunang, kalilih bangsa Israele.

Bugis: Ri wettu nakkana Musa limanna, pakalai tau Israélié. Iyakiya rékko napanonnoi Musa limanna, tau Amalé’é ritu pakala.

Makasar: Lalang naangka’na limanna Musa, ammetai tu Israel. Mingka punna napanaung limanna Musa, tu Amalek ammeta.

Toraja: Ianna popempala’i tu limanna Musa langngan langi’, patalo tu to Israel, apa ianna parokkoi tu limanna, patalo tu to Amalek.

Karo: Adi iangkat Musa tanna ku datas, menang bangsa Israel, tapi adi ipesusurna tanna, bangsa Amalek mulai ka menang.

Simalungun: Sadokah ipaherbang si Musa tanganni hu babou monang ma Israel, tapi anggo lenduk ma tanganni, monang ma Amalek.

Toba: Jadi saleleng dipaherbang si Musa tanganna tu ginjang, monang ma Israel, alai molo dipalenduk tanganna, monang ma Amalek.


NETBible: Whenever Moses would raise his hands, then Israel prevailed, but whenever he would rest his hands, then Amalek prevailed.

NASB: So it came about when Moses held his hand up, that Israel prevailed, and when he let his hand down, Amalek prevailed.

HCSB: While Moses held up his hand, Israel prevailed, but whenever he put his hand down, Amalek prevailed.

LEB: As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.

NIV: As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.

ESV: Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed.

NRSV: Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed; and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed.

REB: Whenever Moses raised his hands Israel had the advantage, and when he lowered his hands the advantage passed to Amalek.

NKJV: And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.

KJV: And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.

AMP: When Moses held up his hand, Israel prevailed; and when he lowered his hand, Amalek prevailed.

NLT: As long as Moses held up the staff with his hands, the Israelites had the advantage. But whenever he lowered his hands, the Amalekites gained the upper hand.

GNB: As long as Moses held up his arms, the Israelites won, but when he put his arms down, the Amalekites started winning.

ERV: Any time Moses held his hands in the air, the men of Israel would start winning the fight. But when Moses put his hands down, the men of Israel began to lose the fight.

BBE: Now while Moses’ hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger.

MSG: It turned out that whenever Moses raised his hands, Israel was winning, but whenever he lowered his hands, Amalek was winning.

CEV: The Israelites out-fought the Amalekites as long as Moses held up his arms, but they started losing whenever he had to lower them.

CEVUK: The Israelites out-fought the Amalekites as long as Moses held up his arms, but they started losing whenever he had to lower them.

GWV: As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.


NET [draft] ITL: Whenever <0834> <01961> Moses <04872> would raise <07311> his hands <03027>, then Israel <03478> prevailed <01396>, but whenever <0834> he would rest <05117> his hands <03027>, then Amalek <06002> prevailed <01396>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 17 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel