Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 6 >> 

TB: Kamu akan menjadi bagi-Ku kerajaan imam dan bangsa yang kudus. Inilah semuanya firman yang harus kaukatakan kepada orang Israel."


AYT: Kamu akan menjadi imamat rajani bagiku dan bangsa yang kudus,’ itulah firman yang harus kamu katakan kepada keturunan Israel.”

TL: Maka kamu akan mejadi bagi-Ku suatu kerajaan imam dan suatu bangsa yang suci. Maka firman ini hendaklah kaukatakan kepada segala bani Israel.

MILT: Dan kamu akan menjadi imamat rajani bagi-Ku, dan bangsa yang kudus. Inilah firman yang harus engkau sampaikan kepada bani Israel."

Shellabear 2010: Bagi-Ku kamu akan menjadi kerajaan imam dan bangsa yang suci.’ Firman inilah yang harus kausampaikan kepada bani Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagi-Ku kamu akan menjadi kerajaan imam dan bangsa yang suci.' Firman inilah yang harus kausampaikan kepada bani Israil."

KSKK: tetapi kamu akan menjadi bagi-Ku suatu kerajaan imam dan bangsa yang kudus." Dan Ia menambahkan lagi, "Inilah yang harus kaukatakan kepada orang Israel."

VMD: Kamu akan menjadi suatu kerajaan imamat dan bangsa yang kudus.’ Musa, katakanlah kepada orang Israel yang telah Kukatakan.”

TSI: Kalian akan menjadi bangsa yang Aku sucikan, yakni suatu kerajaan yang semua penduduknya bagaikan imam.’ Itulah yang harus kamu sampaikan kepada bangsa Israel.”

BIS: khusus untuk diri-Ku sendiri, dan kamu akan melayani Aku sebagai imam-imam."

TMV: Kamu akan menjadi umat yang ditahbiskan untuk diri-Ku sendiri, dan kamu akan mengabdikan diri kepada-Ku sebagai imam."

FAYH: Dan kamu akan menjadi imam-imam rajani bagi Allah, suatu bangsa yang kudus.' Demikianlah harus kaukatakan kepada orang Israel."

ENDE: Maka bagiKu kamu akan merupakan suatu keradjaan terdiri dari imam-imam, pun pula bangsa jang sutji.' Itulah perkataan jang harus kausampaikan kepada orang-orang Israel!"

Shellabear 1912: Maka kamu akan menjadi bagi-Ku suatu kerajaan beberapa imam dan suatu bangsa yang kudus maka firman ini hendaklah engkau sampaikan kepada segala bani Israel."

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan 'ada bagiku sawatu karadja`an 'Imam-imam, dan chalikhah khudus: 'inilah segala perkata`an 'itu, jang 'angkaw 'akan meng`atakan kapada benij Jisra`ejl.

AVB: Bagi-Ku kamu akan menjadi kerajaan para imam dan bangsa suci. Firman inilah yang harus kausampaikan kepada orang Israel.”


TB ITL: Kamu <0859> akan menjadi <01961> bagi-Ku kerajaan <04467> imam <03548> dan bangsa <01471> yang kudus <06918>. Inilah <0428> semuanya firman <01697> yang <0834> harus kaukatakan <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>."


Jawa: Sira mesthi padha dadi karajan kaimaman lan bangsa kang suci. Iya iku pangandika kang kudu sira undhangake marang wong Israel.”

Jawa 1994: sarta kowé bakal padha dadi umat kang Daksengker ngladosi Aku ana ing kraton-Ku."

Sunda: geusan jadi milik Kami, dijadikeun imam-imam anu ngabarakti ka Kami."

Madura: ban kodu nyemba ka Sengko’ malolo, ban kodu daddi imam menangka baktena ka Sengko’.’ Jareya se kodu ekoca’agi bi’ ba’na ka oreng Isra’il."

Bali: Kita lakar dadi druen Ulune, buina kita lakar dadi pandita ane ngancangin Ulun.”

Bugis: mallaing untu’ alé-Ku muto, na iko tumaningi-Ka matu selaku imang-ngimang."

Makasar: poro untu’ KalengKu bawang, nampa ikau lanulayaniA’ salaku imang-imang."

Toraja: Kamumo la dadi misa’ kadatuan to minaa sia misa’ bangsa dipamarimbangan dio oloKu. Iate kada iate la mupokada lako mintu’ to Israel.

Karo: sada bangsa si nggeluh man gunangKu saja janah kam me jadi imam-imamKu."

Simalungun: Gabe harajaon malim-malim ma hanima Bangku anjaha sada bangsa na pansing.ʼ On ma hata sihatahononmu hubani halak Israel.”

Toba: Manjadi harajaon malimmalim ma hamu di Ahu, jala bangso na badia. I ma angka hata sidohononmu tu halak Israel.


NETBible: and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”

NASB: and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel."

HCSB: and you will be My kingdom of priests and My holy nation. These are the words that you are to say to the Israelites."

LEB: You will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words you must speak to the Israelites."

NIV: you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites."

ESV: and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words that you shall speak to the people of Israel."

NRSV: but you shall be for me a priestly kingdom and a holy nation. These are the words that you shall speak to the Israelites."

REB: You will be to me a kingdom of priests, my holy nation. Those are the words you are to speak to the Israelites.'

NKJV: ‘And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel."

KJV: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These [are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

AMP: And you shall be to Me a kingdom of priests, a holy nation [consecrated, set apart to the worship of God]. These are the words you shall speak to the Israelites.

NLT: And you will be to me a kingdom of priests, my holy nation.’ Give this message to the Israelites."

GNB: a people dedicated to me alone, and you will serve me as priests.”

ERV: You will be a special nation—a kingdom of priests.’ Moses, you must tell the Israelites what I have said.”

BBE: And you will be a kingdom of priests to me, and a holy nation. These are the words which you are to say to the children of Israel.

MSG: but you're special: a kingdom of priests, a holy nation.' "This is what I want you to tell the People of Israel."

CEV: but you will be my holy nation and serve me as priests. Moses, that is what you must tell the Israelites.

CEVUK: but you will be my holy nation and serve me as priests. Moses, that is what you must tell the Israelites.

GWV: You will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words you must speak to the Israelites."


NET [draft] ITL: and you <0859> will be <01961> to me a kingdom <04467> of priests <03548> and a holy <06918> nation <01471>.’ These <0428> are the words <01697> that <0834> you will speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 19 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel