Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 2 : 21 >> 

TB: Musa bersedia tinggal di rumah itu, lalu diberikan Rehuellah Zipora, anaknya, kepada Musa.


AYT: Musa sepakat untuk tinggal bersama orang itu dan dia memberikan Zipora, anaknya, kepada Musa.

TL: Maka ridlalah Musa menumpang dalam rumah orang itu, dan oleh orang itupun diberikanlah anaknya, bernama Zippora, kepada Musa akan bininya.

MILT: Dan Musa bersedia tinggal di rumah orang itu, lalu ia memberikan putrinya, Zipora kepada Musa.

Shellabear 2010: Musa bersedia tinggal di rumah orang itu, lalu orang itu memberikan Zipora anaknya kepada Musa untuk menjadi istrinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa bersedia tinggal di rumah orang itu, lalu orang itu memberikan Zipora anaknya kepada Musa untuk menjadi istrinya.

KSKK: Maka setujulah Musa tinggal bersama orang itu, yang memberi kepadanya Zipore, anak perempuannya, untuk menjadi istrinya.

VMD: Musa senang tinggal bersama orang itu. Rehuel membiarkan Musa kawin dengan Zipora, anaknya.

TSI: Karena undangan itu, Musa kemudian setuju untuk tinggal dengan mereka. Dan Rehuel memberikan anaknya, Sipora, untuk menjadi istri Musa.

BIS: Musa setuju untuk tinggal di situ. Kemudian Yitro mengawinkan anaknya yang bernama Zipora dengan Musa.

TMV: Kemudian Musa bersetuju untuk tinggal di situ. Yitro mengahwinkan anak perempuannya, Zipora, dengan Musa.

FAYH: Musa menerima undangan Rehuel dan tinggal bersama-sama mereka. Lalu Rehuel memberikan salah seorang putrinya, Zipora, sebagai istrinya.

ENDE: Maka Musa suka tinggal pada orang itu, dan kepada Musa diberikannja Sipora anak perempuannja akan isterinja.

Shellabear 1912: Maka sukalah Musa menumpang dalam rumah orang itu dan oleh orang itu diberikannya anaknya yang bernama Zipora kepada Musa akan istrinya.

Leydekker Draft: 'Adapawn datanglah pada hati Musaj 'akan dudokh sama-sama dengan laki-laki 'itu; maka 'ija pawn berilah pada Musaj TSipawra 'anakhnja parampuwan 'akan 'isterij.

AVB: Musa bersetuju untuk tinggal di rumah orang itu, lalu orang itu memberikan Zipora anaknya untuk diperisteri oleh Musa.


TB ITL: Musa <04872> bersedia <02974> tinggal <03427> di <0854> rumah itu, lalu diberikan <05414> Rehuellah Zipora <06855>, anaknya <01323>, kepada Musa <04872>. [<0376>]


Jawa: Sang Musa sagah mondhok ing dalem kono, sarta banjur diparingi dening Imam Rehuel, Zipora, putrane, dadi garwane.

Jawa 1994: Musa sabanjuré mondhok ana ing omahé Imam Yitro kono, malah banjur dipèk mantu, diolèhaké anaké sing jeneng Zipora.

Sunda: Musa kersaeun diandeg sarta terus matuh. Saterusna ku Yitro ditikahkeun ka Sipora, putrana,

Madura: Mosa pas alenggi apolong e jadhiya. Bi’ Yitro Mosa epabine’e pottrana se anyama Zipora.

Bali: Dane Musa raris kairing jenek irika. Dane tumuli kaperabiang ring Sipora, okan sang pandita.

Bugis: Nasitujuini Musa untu’ monro kuwaro. Nainappa Yitro pasiyalai ana’na iya riyasengngé Zipora sibawa Musa.

Makasar: Ero’mi Musa ammantang anjoreng. Nampa napa’bunting Yitro ana’na niarenga Zipora siagang Musa.

Toraja: Natarimami Musa tu palakunna tau iato, anna torro tu Musa lan banuanna anna benni tu anakna napobaine Musa, disanga: Zipora.

Karo: Bage me Musa pe setuju ringan i je. Jenari iserehken Jetero anakna, Sipora, man Musa.

Simalungun: Marosuh do si Musa tading i lambung ni halak ai, anjaha ibere ma boruni si Zippora bahen parinangon ni si Musa.

Toba: Jadi mangoloi ma si Musa maisolat di halak i, gabe dilean ma boruna si Zippora bahen jolma ni si Musa.


NETBible: Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.

NASB: Moses was willing to dwell with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses.

HCSB: Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage .

LEB: Moses decided to stay with the man. So Reuel gave his daughter Zipporah to Moses as his wife.

NIV: Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.

ESV: And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah.

NRSV: Moses agreed to stay with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah in marriage.

REB: So it came about that Moses agreed to stay with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah in marriage.

NKJV: Then Moses was content to live with the man, and he gave Zipporah his daughter to Moses.

KJV: And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

AMP: And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.

NLT: Moses was happy to accept the invitation, and he settled down to live with them. In time, Reuel gave Moses one of his daughters, Zipporah, to be his wife.

GNB: So Moses decided to live there, and Jethro gave him his daughter Zipporah in marriage,

ERV: Moses was happy to stay with that man. Reuel let Moses marry his daughter, Zipporah.

BBE: And Moses was happy to go on living with the man; and he gave his daughter Zipporah to Moses.

MSG: Moses agreed to settle down there with the man, who then gave his daughter Zipporah (Bird) to him for his wife.

CEV: Moses agreed to stay on with Jethro, who later let his daughter Zipporah marry Moses.

CEVUK: Moses agreed to stay on with Jethro, who later let his daughter Zipporah marry Moses.

GWV: Moses decided to stay with the man. So Reuel gave his daughter Zipporah to Moses as his wife.


NET [draft] ITL: Moses <04872> agreed <02974> to stay <03427> with <0854> the man <0376>, and he gave <05414> his daughter <01323> Zipporah <06855> to Moses <04872> in marriage.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 2 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel