Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 3 >> 

TB: Juga janganlah memihak kepada orang miskin dalam perkaranya.


AYT: dan jangan pula berpihak pada orang miskin dalam perkaranya.

TL: Dan lagi jagan kamu menghiasi perkara orang hina dalam acaranya.

MILT: Juga jangan berpihak pada yang miskin dalam perselisihannya.

Shellabear 2010: Jangan memihak orang miskin dalam perkaranya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan memihak orang miskin dalam perkaranya.

KSKK: Janganlah bersikap memihak, juga tidak kepada orang miskin.

VMD: Jika orang miskin dihakimi, kadang-kadang orang menolongnya karena merasa kasihan kepadanya. Jangan lakukan itu.

BIS: Jangan membeda-bedakan orang dalam perkara pengadilan, walaupun yang diadili itu orang miskin.

TMV: Jangan berat sebelah apabila seorang miskin diadili di mahkamah.

FAYH: (23-2)

ENDE: Djanganlah engkau pilih kasih terhadap orang ketjil dalam hal mengadili perkaranja.

Shellabear 1912: Dan lagi jangan engkau melecehkan orang miskin dalam bicaranya.

Leydekker Draft: Dan 'awrang jang hina, djanganlah kaw`indahkan dija dalam 'atjaranja.

AVB: Jangan berpihak kepada orang miskin dalam tujuannya.


TB ITL: Juga janganlah <03808> memihak <01921> kepada orang miskin <01800> dalam perkaranya <07379>.


Jawa: Iya aja ngiloni prakarane wong miskin.

Jawa 1994: Aja ngiloni wong miskin sing lagi diadili.

Sunda: Nguruskeun perkara jelema anu malarat ulah beurat sabeulah.

Madura: Ja’ ada’-bida’agi oreng e dhalem parkara pangadilan, maske se eadili oreng ta’ andhi’.

Bali: Eda milon teken anak tiwas yen ia sedek maprakara.

Bugis: Aja’ mupasilail-laingengngi tauwé ri laleng pengadilangngé, namuni iyaro riadélékiyé tau kasiyasi.

Makasar: Teako appasimmara’-maraengi ri parannu tau lalang ri pangadelanga, manna pole natukasi-asi anjo tau niadelia.

Toraja: Sia da mupalosongi tu to bitti’ lan kara-karana.

Karo: Ula erpendobahen iakapndu kalak musil adi lit perkarana.

Simalungun: Na miskin pe seng bulih apitanmu bani paringoranni.

Toba: Na pogos pe ndang jadi ampinanmu di pargulutanna.


NETBible: and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.

NASB: nor shall you be partial to a poor man in his dispute.

HCSB: Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.

LEB: Never give special favors to poor people in court.

NIV: and do not show favouritism to a poor man in his lawsuit.

ESV: nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.

NRSV: nor shall you be partial to the poor in a lawsuit.

REB: nor should you show favouritism to a poor person in his lawsuit.

NKJV: "You shall not show partiality to a poor man in his dispute.

KJV: Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

AMP: Neither shall you be partial to a poor man in his trial [just because he is poor].

NLT: And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.

GNB: Do not show partiality to a poor person at his trial.

ERV: “In court, don’t treat a person in a special way simply because that person is poor.

BBE: But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man’s cause.

MSG: And just because someone is poor, don't show favoritism in a dispute.

CEV: And don't favor the poor, simply because they are poor.

CEVUK: And don't favour the poor, simply because they are poor.

GWV: Never give special favors to poor people in court.


NET [draft] ITL: and you must not <03808> show partiality <01921> to a poor man <01800> in his lawsuit <07379>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 23 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran