Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 38 : 20 >> 

TB: Segala patok untuk Kemah Suci dan untuk pelataran itu, sekelilingnya, adalah dari tembaga.


AYT: Semua patok untuk Tenda Suci dan untuk pelataran di sekelilingnya terbuat dari perunggu.

TL: Maka segala pasak kemah sembahyang dan pasak halaman yang kelilingnya itu adalah dari pada tembaga.

MILT: Tetapi seluruh patok untuk tabernakel itu dan untuk pelataran sekelilingnya, dari tembaga.

Shellabear 2010: Semua pancang untuk Kemah Suci serta pancang untuk sekeliling pelataran itu dibuat dari tembaga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua pancang untuk Kemah Suci serta pancang untuk sekeliling pelataran itu dibuat dari tembaga.

KSKK: Semua pasak untuk Kemah Suci dan pagar di sekeliling pelataran dibuat dari tembaga.

VMD: Semua patok yang diperlukan bagi Kemah Suci dan tirai sekeliling pelataran terbuat dari perunggu.

BIS: tetapi patok-patok untuk Kemah dan untuk pagarnya dibuat dari perunggu.

TMV: Semua pasak untuk Khemah dan pagarnya dibuat daripada gangsa.

FAYH: Semua patok serta paku yang dipakai pada waktu mendirikan Kemah Suci serta pelatarannya itu dibuat dari tembaga.

ENDE: Segala patok untuk Kediaman dan untuk serambi berkeliling terbuat dari perunggu.

Shellabear 1912: Maka segala pancing kemah sembahyang itu dan pancing halaman yang berkeliling itu semuanya dari pada tembaga.

Leydekker Draft: Dan segala pasakh tampat kadijaman, dan pagar halaman berkuliling 'itu 'adalah deri pada timbaga.

AVB: Semua pasak bagi Khemah Suci serta pasak untuk sekeliling laman dalam itu dibuat daripada gangsa.


TB ITL: Segala <03605> patok <03489> untuk Kemah Suci <04908> dan untuk pelataran <02691> itu, sekelilingnya <05439>, adalah dari tembaga <05178>.


Jawa: Anadene sakehe pathok kang kanggo ing Tarub Suci lan plataran iku padha tembaga.

Jawa 1994: Kabèh blandar lan pageré sing ngubengi plataran digawé saka tembaga.

Sunda: Pancuh-pancuh Kemah kitu deui pancuh-pancuh sakuriling palataranana kabeh tina tambaga.

Madura: tape jek-rajegga Kemah ban jek-rajegga pagarra dhari paronggu.

Bali: Lait-lait Kemah Sucine miwah pagehane sane ngiter natar Kemah Sucine makasami kakardi antuk prunggu.

Bugis: iyakiya patto-patto untu’ Kémaé sibawa untu’ sumpanna riyébbui polé ri gessaé.

Makasar: mingka sikamma patto’-patto’ untu’ Kemaya siagang untu’ kalli’na battu ri tambaga nipare’.

Toraja: Iatu petangki’ kema sia petangki’ tarampak tiku lao tambaga digaragai.

Karo: Kerina pantuk-pantuk Kemah e ras pantuk-pantuk bide i sekelewet ibahan i bas tembaga nari.

Simalungun: Ganup paku hubani ianan na pansing ai pakon hubani alaman ai inggot humbani tombaga do.”

Toba: Saluhut labang tu inganan na badia i dohot tu alaman i humaliang sian tombaga do.


NETBible: All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.

NASB: All the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.

HCSB: All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.

LEB: All the pegs for the tent and the surrounding courtyard were made of bronze.

NIV: All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.

ESV: And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.

NRSV: All the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.

REB: All the pegs for the Tabernacle and those for the court were of bronze.

NKJV: All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.

KJV: And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, [were of] brass.

AMP: All the pegs for the tabernacle and around the court were of bronze.

NLT: All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.

GNB: All the pegs for the Tent and for the surrounding enclosure were made of bronze.

ERV: All the tent pegs for the Holy Tent and for the curtains around the courtyard were made from bronze.

BBE: All the nails used for the House and the open space round it were of brass.

MSG: All the pegs for The Dwelling and the Courtyard were made of bronze.

CEV: The pegs for the tent and for the curtain around the tent were made of bronze.

CEVUK: The pegs for the tent and for the curtain around the tent were made of bronze.

GWV: All the pegs for the tent and the surrounding courtyard were made of bronze.


NET [draft] ITL: All <03605> the tent pegs <03489> of the tabernacle <04908> and of the courtyard <02691> all around <05439> were bronze <05178>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 38 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran