Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 40 : 18 >> 

TB: Musa mendirikan Kemah Suci itu, dipasangnyalah alas-alasnya, ditaruhnya papan-papannya, dipasangnya kayu-kayu lintangnya dan didirikannya tiang-tiangnya.


AYT: Musa mendirikan Tenda Suci: dia memasang alas-alasnya, dan memasang papan-papannya, memasang palang-palangnya, dan mendirikan tiang-tiangnya.

TL: Maka didirikan Musa akan kemah sembahyang itu, dibubuhnya alas kakinya dan didirikannya segala jenangnya dan dibubuhnya segala kayu palangnya dan didirikannya segala tiangnya.

MILT: Dan Musa mendirikan tabernakel itu dan memasang alas-alas tumpuannya, dan memasang papan-papannya, dan memasang palang-palangnya, dan mendirikan tiang-tiangnya.

Shellabear 2010: Musa mendirikan Kemah Suci itu, memasang alas-alasnya, dan menegakkan papan-papannya. Dipasangnya kayu palangnya dan didirikannya tiang-tiangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa mendirikan Kemah Suci itu, memasang alas-alasnya, dan menegakkan papan-papannya. Dipasangnya kayu palangnya dan didirikannya tiang-tiangnya.

KSKK: Musa mendirikan Kemah Suci. Ia memasang alas-alasnya, rangkanya, memasang palang lintang dan mendirikan tiang-tiangnya.

VMD: Musa mendirikan Kemah Suci seperti yang dikatakan Tuhan. Pertama ia meletakkan alas, kemudian kerangka-kerangka di atas alas, penjepit, dan tonggak-tonggak.

TSI: Dibantu oleh orang-orang suku Lewi, Musa mendirikan kemah itu dengan meletakan alas-alasnya, memasang papan-papan rangka dan kayu-kayu lintangnya, kemudian mendirikan tiang-tiangnya.

BIS: Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.

TMV: Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, menyambung kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.

FAYH: Musa mendirikannya. Ia menegakkan papan-papan pada alas-alasnya, memasang kayu-kayu palangnya dan memancangkan tiang-tiangnya.

ENDE: Musa mendirikan Kediaman. Ia meletakkan alas-alasnja, memasang rangka-rangkanja, mengatur lintangan-lintangan padanja dan menegakkan tiang-tiangnja.

Shellabear 1912: Maka didirikan oleh Musa akan kemah sembahyang itu dibubuhnya kaki tiang serta didirikannya segala papannya maka dimasukkannya kayu lintangnya dan didirikannya segala tiangnya.

Leydekker Draft: Karana Musaj mendirikanlah tampat kadijaman 'itu, dan latakhkanlah kaki-kakinja, dan tarohkanlah papan-papannja, dan bubohkanlah rimbat-rimbatnja, dan berdirikanlah tijang-tijangnja.

AVB: Musa mendirikan Khemah Suci itu, meletakkan segala lesung pasaknya, dan menegakkan semua rangka papannya serta memasangkan kayu-kayu palangnya dan mendirikan tiang-tiangnya.


TB ITL: Musa <04872> mendirikan <06965> Kemah Suci <04908> itu, dipasangnyalah <05414> alas-alasnya <0134>, ditaruhnya <07760> papan-papannya <07175>, dipasangnya <05414> kayu-kayu lintangnya <01280> dan didirikannya <06965> tiang-tiangnya <05982>.


Jawa: Nabi Musa ngadegake Tarub Suci iku, ompak-ompake kapasang, blabag-blabage kaetrapake, kendhit-kendhite kapasang sarta cagak-cagake kaadegake.

Jawa 1994: Musa masang umpaké, ngedegaké cagak-cagaké lan masang blandaré.

Sunda: Ku Musa geus dilantean, dipapanan, dipapalangan, tihang-tihangna geus ditangtungkeun,

Madura: Mosa masang gan-langganna, majaga rangkana, masang ju-kajuna se malang sarta masang ga-canggana.

Bali: Dane Musa ngenahang sendi-sendinnyane, nyujukang saka-sakannyane, tur ngakit sunduk-sunduknyane.

Bugis: Napalénne’ni Musa sining pallanggana, patettongngi sining rangkana, pasangngi sining ajunna mappoloé, sibawa patettongngi sining allirinna.

Makasar: Napadongko’mi Musa sikamma pallanggana, napaentengi sikamma rangka-rangkana, napatabai kayu-kayu tappalanna, siagang napaentengi sikamma bentenna.

Toraja: Napabendanmi Musa tu kema, napadioi inanna tu lentekna, napale’ke’mi tu mintu’ papanna, sia napale’ke’ tu pesa’pi’na sia napabendan tu lentongna.

Karo: Icibalken Musa alasna, ipasangna dingdingna, isangketkenna beloti-belotina si berteng, janah ipajekkenna tiang-tiangna.

Simalungun: Ipajongjong si Musa ma ianan ai; ibahen ma onjolanni, ipamasuk papanni, ibahen ransang-ransangni anjaha ipajongjong tiangni.

Toba: Jadi dung dipajongjong Musa sandiri inganan na badia i, dibahen dohot angka ojahanna jala dipamasuk tusi angka papanna, dibahen muse ransangransangna jala dipajongjong angka tiangna.


NETBible: When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.

NASB: Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

HCSB: Moses set up the tabernacle: he laid its bases, positioned its planks, inserted its crossbars, and set up its posts.

LEB: When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.

NIV: When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.

ESV: Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.

NRSV: Moses set up the tabernacle; he laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars;

REB: Moses erected the Tabernacle: he put the sockets in place, inserted the frames, fixed the crossbars, and set up the posts.

NKJV: So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.

KJV: And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

AMP: Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

NLT: Moses put it together by setting its frames into their bases and attaching the crossbars and raising the posts.

GNB: Moses put down its bases, set up its frames, attached its crossbars, and put up its posts.

ERV: Moses set up the Holy Tent just as the Lord had said. He put the bases down first. Then he put the frames on the bases. Then he put the braces on and set up the posts.

BBE: Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;

MSG: Moses set it up: He laid its bases, erected the frames, placed the crossbars, set the posts,

CEV: The posts, stands, and framework were put in place,

CEVUK: The posts, stands, and framework were put in place,

GWV: When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.


NET [draft] ITL: When Moses <04872> set up <06965> the tabernacle <04908> and put <05414> its bases <0134> in place, he set up <07760> its frames <07175>, attached <05414> its bars <01280>, and set up <06965> its posts <05982>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 40 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel